Донни Дарко

Материал из Викицитатника
Донни Дарко
Статья в Википедии
Медиафайлы на Викискладе

«До́нни Да́рко» (англ. Donnie Darko) — дебютный полнометражный фильм режиссёра Ричарда Келли, мистический триллер.

Цитаты[править]

Цитаты приведены по режиссёрской 127-минутной версии

  •  

Фрэнк: 28 дней... 6 часов... 42 минуты... 12 секунд. Столько... осталось до конца света.
Донни: Почему?

 

—28 days... six hours... 42 minutes... 12 seconds. That is... when the world will end.
— Why?

  •  

— Ты теперь знаменитый, тебе надо начать курить.

 

— And now that you're famous, you gotta have a smoke.

  •  

курят «травку»:
— Ничего себе хреновина, а?
— Обычная дрянная сигарета.

 

— That's some good shit, huh?
— It's a fucking cigarette.

  •  

Разрушение — есть форма творения.

 

Destruction is a form of creation.

  •  

Донни: У меня появился новый друг.
психолог: Настоящий или воображаемый?
Донни: Воображаемый.

 

— I made a new friend.
— Real or imaginary?
— Imaginary.

  •  

Шон Смит: Пива да киску — вот всё, что мне нужно.
Рональд Фишер: Нам надо найти себе Смурфетку[1].
Ш: Смурфетку?
Р: Угу... Не типа там узкозадую цыпочку из Мидлсекса, понимаешь? А типа милой такой блондинки, что готова на всё с парнями. Вроде Смурфетки.
Донни: Смурфетка не трахается.
Р: Это дерьмо бычье. Смурфетка трахается со всеми другими смурфами. Для чего же ещё её создал Папа Смурф? Потому, что остальные смурфы были в постоянном торче.
Ш: Нет, нет, нет, только не Вэнити. Я слыхал, что он был гомосеком.
Р: Ладно, знаешь, что я скажу? И потом она трахалась с ними, а Вэнити смотрел. Понятно?
Ш: А как же Папа Смурф? Он же должен как-то участвовать
Р: Ну да, он и участвует — он снимает эту оргию. А потом дрочит под этот фильм.
Донни: Во-первых, Папа Смурф не создавал Смурфетку! Это был Гаргамель. Она шпионка Гаргамеля, миссия которой заключалась в разрушении деревни смурфов. Но присущая смурфам доброта меняет её. А твоя история о групповухе вообще невозможна! Они бесполые. У смурфов нет половых органов, под их белыми штанишками! И в этом — вся алогичность существования смурфов. Какой смысл в жизни, если у тебя нет члена?
Ш: Чёрт побери, Донни. Ну почему ты всегда умничаешь перед нами?!

 

— Beer and pussy, that's all I need.
— We gotta find ourselves a Smurfette.
— Smurfette?
— Mm-hmm. Not some like tight-ass Middlesex chick, you know? Like this cute little blonde, that will get down and dirty with the guys. Like Smurfette does.
— Smurfette doesn't fuck.
— That's bullshit. Smurfette fucks all the other Smurfs. Why do you think Papa Smurf made her? Because all the other Smurfs were getting too horny.
— No, no, no, not Vanity. I heard he was a homosexual.
— Okay, well, you know what? Then, she fucks them while Vanity watches. Okay?
— What about Papa Smurf? He must get in on the action.
— Yeah, what he does, he films the gang-bang. Later on, he beats off to the tape.
— First of all, Papa Smurf didn't create Smurfette. Gargamel did. She was sent in as Gargamel's evil spy with the intention of destroying the Smurf village. But the overwhelming goodness of the Smurf way of life transformed her. And as for the whole gang-bang scenario, it just couldn't happen. Smurfs are asexual. They don't even have... reproductive organs under those little white pants. — That's what's so illogical, you know, about being a Smurf. What's the point of living if you don't have a dick?
— Damnit, Donnie. Why do you gotta get so smart on us?

  •  

Все создания на Земле умирают в одиночестве. — Роберта Спэрроу

 

Every living creature on Earth dies alone.

  •  

Гретхен: Ты странный.
Донни: Извини.
Гретхен: Нет, это был комплимент.

 

— You're weird.
— Sorry.
— No, that was a compliment.

  •  

Донни: Зачем ты носишь этот дурацкий костюм кролика?
Фрэнк: А зачем ты носишь этот дурацкий костюм человека?

 

— Why do you wear that stupid bunny suit?
— Why are you wearing that stupid man suit?

  •  

доктор Турман: Я хочу поговорить о тебе и твоих родителях.
Донни: Они не купили мне то, что я хотел на Рождество.
д-р: А что ты хотел на Рождество в тот год?
Донни: Голодных, голодных бегемотиков.
д-р: И что ты чувствуешь, когда тебе не подарили «голодных, голодных бегемотиков»?
Донни: Сожаление. — на сеансе гипноза у психотерапевта

 

—I want to talk about you and your parents.
— They didn't buy me what I wanted for Christmas.
— What did you want for Christmas that year?
— Hungry, Hungry Hippos.
— How did you feel, being denied these "Hungry, Hungry Hippos"?
— Regret.

  •  

отец: ...что бы с тобой ни творилось, будь честным, говори правду, даже если на тебя будут глядеть с ухмылкой, а они будут. Но ты должен одно понять, сынок: большая часть этих людей набита дерьмом. Они — часть этого великого дерьмового заговора. И таких как ты они боятся. Потому что эти говнюки знают,.. что ты умнее всех их вместе взятых. И знаешь, что надо говорить таким?
Донни: Хм?
отец: «Отъебитесь.»[2]

 

— ...whatever happens to you, be honest, tell the truth, even if they do look at you funny ― they will. But what you gotta understand, son, is that almost all of those people are full of shit. They're all part of this great big conspiracy of bullshit. And they're scared of people like you. Because those bullshitters know... that you're smarter than all of them. You know what you say to people like that?
— Hm?
— "Fuck you."

Теглайны[править]

  •  

Жизнь — одна длинная безумная поездка. Некоторые люди просто имеют лучшие направления.

 

Life is one long insane trip. Some people just have better directions.

  •  

Темно. Темнее. Дарко. — игра слов

 

Dark. Darker. Darko.

  •  

Вы никогда не сможете зайти слишком далеко.

 

You can never go too far.

  •  

Что бы вы сделали, если бы знали будущее?

 

What would you do if you knew the future?

  •  

Бойся Темноты.

 

Be Afraid of the Dark.

  •  

Зачем тебе этот дурацкий наряд человека?

 

Why are you wearing that stupid man suit?

  •  

Почему ты так смотришь на меня?

 

Why are you looking at me?

  •  

Единственный способ отдохнуть от будущего — следовать по его пути.

 

The only way to unwind the future is to follow the path.

  •  

Дверь в подвал.

 
  •  

Они Заставили Меня Сделать Это.

 

They Made Me Do It.

Примечания[править]

  1. Английская транскрипция имени женского персонажа Смурфетта (Smurfette, фр. La Schtroumpfette) для англоговорящих созвучна с нимфеткой (nymphet) и может вызывать эту ассоциацию.
  2. В буквальном переводе бранный жаргонизм "fuck you" звучит как "трахните себя" или "отъебите себя". В разговорной речи русского языка возвратное местоимение сокращается до возвратного суффикса (постфикса).