Заряженное оружие (фильм)

Материал из Викицитатника
Перейти к: навигация, поиск

«Заряженное оружие» (англ. Loaded Weapon 1) — американская пародийная комедия на полицейские боевики, в том числе «Смертельное оружие» , «Грязный Гарри», Молчание ягнят и другие.

  •  

Уэс: Так, что же мы тут видим, доктор?
Криминалист: Такого плохо одетого трупа я никогда в жизни не видела.

  •  

Доктор Личер: Это был Морторс, генерал Морторс.
Джек: Постойте, но у меня никогда с ним...
Доктор Личер: Я не говорил о таких отношениях.

  •  

Доктор Личер: Морторс когда-то был моим больным. Я ему сказал, чтобы он не замыкал свой гнев в себе, выражал его свободно.
Джек: Я вижу, вы его хорошо научили.
Доктор Личер: Да. После нашего последнего сеанса психотерапии он развязал вьетнамскую войну.

  •  

Уэс даёт парковщику деньги
Парковщик: А поменьше ничего нет?
Уэс: Оставь себе сдачу.
Парковщик: А покрупнее ничего нет?
Уэс: Есть..

  •  

Уэс говорит Джеку:
— Йорк и я вместе окончили полицейскую академию. Потом мы вместе работали в одной патрульной машине. А до этого мы с ней учились вместе в колледже. До этого мы с ней вместе играли в футбол в начальной школе. А до этого нас с ней кормили одной грудью.

  •  

Уэс о плохо пошутившем полицейском
— Проследи, чтобы в обед его оставили без пончиков.

  •  

— Я знаю, о чём ты задумался, мразь: "Он выстрелил 173 раза или 174?"

  •  

Торговец: Ну что это такое? Ребята вы что с ума сошли что ли? У меня здесь приличное заведение! Чего вы меня-то арестовываете? У меня есть друзья между прочим, в полиции. Я вообще не понимаю, о чём вы говорите..
Уэс: Мы пока ещё ничего не сказали.
Торговец: А мне тоже вам нечего сказать.

  •  

Торговец: Это она?
Уэс: нет, это её фотография.

  •  

Блондин: Эй-эй-эй, стойте. Я ничеГо не знаю, я ничеГо не видел, я ничеГо не скажу.
Уэс: Не ничеГо, а ничеВо. Пишется «Г», произноситя «В». НичеВо.

  •  

Джек: Она должна была встретиться с тобой, но затем погибла. Почему?
Блондин: Ну зато я жив.

  •  

Джек: Дай нам имя?
Блондин: а вам родители что, имени не дали?

  •  

Блондин: Только будь со мной откровенен, скажи правду, скажи, это очень серьёзно? Я умру?
Уэс: Да ничего серьёзного. Всё будет в порядке. Ты встанешь на ноги буквально через день.
Блондина закрывают в чёрный мешок для трупов

  •  

Уэс (осматривая место преступления): Так, что мы тут имеем?
Полицейский: Да помесь ротвейлера с китайской болонкой. Они наверно при случке смазкой пользовались.
Уэс: Я говорю об этом стукаче.

  •  

Джек: Этот пёс вернул мне веру в себя.

  •  

Уэс: В чём дело Эрв?
Эрв: Да я не знаю — зудит, щипет, жжёт.
Уэс: А чё ты ждал, у тебя ж нога горит.

  •  

Уэс: Есть какие-нибудь теории?
Эрв: Ну есть. Есть теория больших и малых величин, теория относительности...
Уэс: А собственной теории у тебя никакой нет?

  •  

Уэс: Так что, у тебя было что-то с этим генералом Морторсом?
Джек: Он был мой командир. Мы работали вместе в ГРУ, потом ЦРУ отменило ВПУ, и мы перешли в ПРД.

  •  

— Со сколькими мужчинами вы спали?
— С пятью. Ну, может быть, с шестью.
— Что-то не много для Вашего возраста, и для нашего времени.
— Ну что ж делать, если неделя была такая скучная.

  •  

— Скажи, детка, ты спишь голой?
— Только когда раздеваюсь.

  •  

Джек: Ты бы поосторожнее, я мог отстрелить тебе всю тушь с ресниц.

  •  

— А у тебя тут интересно. По внешнему виду не скажешь, что так всего много.
— Я специально пользовался светлой краской, чтобы казалось побольше.

  •  

Джек: Я в том смысле — какого чёрта ты сюда припёрлась?

  •  

— Ты куда?
— Я пожалуй пойду пройдусь, чтобы след луны непредсказуемо отразился от моей задницы.

  •  

Джек входит в дом Люгера, разыскивая его.
— Люгер? Где ты?
Находит его в туалете
— Люгер?
— Я здесь.
— Что случилось?
— Да ничего, сел посрать.

  •  

Джек: Моя мать никогда не кормила меня грудью. Она только дразнила меня своей грудью, а потом давала рожок. И так продолжалось много лет. Когда мне было 13 лет во мне развилось смешанное чувство любви и ненависти, недоверия к женщинам, я их просто не понимаю.
Уэс: Меня кормили грудью до 16 лет, я до сих пор не понимаю женщин.

  •  

Джек: Дестини, я хочу, чтобы ты знала, меня очень взволновало то, что ты сказала.
Дестини: Я это серьёзно говорю, Кольт, я люблю тебя.
Джек: Нет, я не про то. Я про тот чёрный кожаный гарнитурчик.

  •  

Джек: Дестини, Клара, вы обе живы, всё в порядке.
Блондин: И я жив, и у меня всё в порядке, в этом то и деликатность ситуации. Я понимаю, вы не очень меня любите, но вы не волнуйтесь, привыкните, я к вам прирасту, вы ко мне привыкните как к грибку.