Крепкий орешек 4.0

Материал из Викицитатника

«Кре́пкий оре́шек 4.0» (Die Hard 4.0; также Live Free or Die Hard — дословный перевод — «Живи свободным или умри, сражаясь») — четвёртый фильм из серии «Крепкий орешек» про нью-йоркского полицейского Джона МакКлейна, которому теперь с помощью молодого хакера приходиться противостоять кибер-террористам, задумавшим обрушить инфраструктуру США.

Режиссёр: Лен Уайзман. Сценаристы: Марк Бомбэк, Дэвид Маркони, Джон Карлин и Родерик Торп.

Теглайн: Old habits Die Hard

Цитаты[править]

Джон МакКлейн[править]

  •  

Соседей точно разбудили. — после взрыва огнетушителя поздно вечером в доме

 

That's gonna wake the neighbours.

  •  

«Нельзя патрульного, Джон! ФБР просит об услуге! Просто нужно забрать одного шкета в Нью-Джерси и в Вашингтон довезти! Как два пальца, да?! Отдых, а не задание! Нет, нужен старший инспектор!» — МакКлейн жалуется про себя, вспоминая слова капитана

 

«You've been here before, John. The feds called in a favour. All you gotta do is pick up a kid in Jersey, drive him down to DC. How hard can that be, huh? It can't be that hard, can it? No, gotta be a senior detective.»

  •  

Знаешь, что за геройство дают? Ничего. Ты рискуешь, а тебя хлопают по спине, бла-бла-бла, ты молодец. Развод… Жена фамилию твою уже забыла. Дети не общаются… Завтракаешь в одиночестве. Поверь, героем быть несладко.

 

Do you know what you get fo being a hero? Nothing! You get shot at. Pat on the back, bla bla bla. That a boy! You get divorced… Your wife can't remember your last name, kids don't want to talk to you… You get to eat a lot of meals by yourself. Trust me, kid, nobody wants to be that guy.

  •  

Пора кончать с этим Кунг-Фу.

 

That's enough of this Kung-Fu shit.

  •  

Ах да, азиатка, что дерётся ногами? Не думаю, что в ближайшее время с ней удастся поговорить. В нашу последнюю встречу девка гавкнулась в шахту лифта, а сверху её тачкой придавило.

 

Oh, yeah, little Asian chick, likes to kick people? I don't think she will be talking with anybody for a long time. The last time that I saw her, she was in the bottom of an elevator shaft with an SUV up her ass.

  •  

Я убью гада и заберу дочку.

 

I'm gonna kill this guy and get my daughter.

Диалоги[править]

  •  

Фаррел: Вы это видели?
МакКлейн: А то! Я это сделал!

 

Farrell: Did you see that?
McClane: I saw it. I did it.


  •  

Фаррел: Что мы делаем?
МакКлейн: Есть такая штука, её изобрели в 60-е — бег трусцой. За мной! — после автомобильной аварии

 

Farrell: What are we doing?
McClane: A little thing they invented back in the 60s, it's called jogging.


  •  

Трей: Смотри, какая паника!
Габриэль: Конечно. Они думают, кто-то забирает их деньги. Что их усилия имеют огромный смысл. Полезные идиоты, как сказал бы Ленин. — наблюдая за хаосом на бирже после взлома

 

Trey: They are already starting to panic.
Gabriel: Of course they are. They think that someone is taking their money. All of those nickel and dimes they saved. Useful idiots, as Lyman would say.


  •  

Фаррел: Если снести что-то одно, система восстановится. Но если снести всё разом, система рухнет и… оглядитесь!
МакКлейн: Ну брось, у правительства целая куча служб на такие случаи.
Фаррел: Пять дней решали как доставить в Новый Орлеан воду.

 

Farrell: If you take away any one thing, no problem, but if you take it down all at once, the system crashes, and… look around, man!
McClane: Come on, the government has got to have dozens of departments dedicated to that shit.
Farrell: It took FEMA 5 days to get water to the superdome.


  •  

Фаррел: Да вы сбили тачкой вертолет!
МакКлейн: Кончились патроны.

 

Farrell: You just killed a helicopter with a car.
McClane: I was out of bullets.


  •  

Уорлок: Ты зачем привел копа в мой командный пункт?!
МакКлейн: Командный пункт?! Это подвал!

 

Warlock: Why'd you bring a cop into my Command Centre?
McClane: Command Centre?! It is a basement.


  •  

Фаррел: У нас есть что-нибудь вроде плана?
МакКлейн: Найти Люси и убить остальных.

 

Farrell: Do we have anything resembling a plan or anything?
McClane: To find Lucy and kill everybody else.


  •  

Люси: Панику отставить! Сохраняй мужество — оно ещё тебе понадобится.
Фаррел: Ух ты, знакомый тон. Странно, что говорит это кто-то не лысый.

 

Lucy: Listen, will you just take a minute and dig deep for a bigger set of balls. Because you are going to need them before we are through.
Farrell: Wow, I know that tone. It's just weird hearing it from someone with hair.


  •  

Габриэль: На надгробии у тебя напишут «Вечно не к месту и не ко времени».
МакКлейн: А может «Юпи-кай-эй, мелкая тва…»… — МакКлейн простреливает себе плечо чтобы попасть в Габриэля

 

Gabriel: On your tombstone it shall read: «Always in the wrong place, at the wrong time».
McClane: How about: «Yippi-kai-ay, mother fu…»


  •  

Люси: Отец, ты сошёл с ума!
МакКлейн: Ты это про что?
Люси: Ты стрелял в себя!
МакКлейн: Тогда идея казалась удачной.

 

Lucy: Daddy, you are out of your mind.
McClane: What are you talking about?
Lucy: You shot yourself.
McClane: It seemed like a good idea at the time.


  •  

МакКлейн: Девчонкам нравятся шрамы.
Фаррел: Правда? [Фаррел смотрит на дочь МакКлейна]
МакКлейн: Но не этой девчонке.

 

McClane: You know, chicks dig scars.
Farrell: Really?
McClane: Not that one.

См. также[править]

  • Крепкий орешек — фильмы серии с Брюсом Уиллисом в главной роли (с 1988 года)

Ссылки[править]