Майти Буш (телесериал)

Материал из Викицитатника
Перейти к: навигация, поиск

Майти Буш (англ. The Mighty Boosh) — английское культовое комедийное шоу о двух друзьях, Винсе Нуаре (англ. Vince Noir) и Говарде Муне (англ. Howard Moon), и их психоделических приключениях. Выходило с 2004 по 2007 год.

Цитаты[править]

  •  

Ммм… кокосы… прямо как «Bounty», только шоколад немного странный, как в рекламе съедобных открыток.

  •  

Ты всегда рад и счастлив. Увидишь орешек — день задался, увидишь грязь — праздник для Винса Нуара!

  •  

Чарли был не против и для убедительности поджигал молоток.

  •  

Да все я всем мужикам нравлюсь, только они так смущаются: «Не могу понять, мужик это или тетка?»

  •  

— Это же лак для волос из слез Роберта Смита! Самый сильный в мире!

  •  

— У меня проблема с черно-белыми людьми в зоопарке.

Диалоги[править]

  •  

— Винс, мне очень тяжело это говорить, но… Я ЛЮБЛЮ ТЕБЯ ВИНС!
— Хаха..
— Что ты делаешь?
— Ничего!
— Ты смеёшься?
— Нет!
— Да ты смеёшься…Я признаюсь тебе в любви, а ты смеёшься.
— Ты застал меня врасплох… это как гроза в небе…
— Эти слова для тебя ничего не значат. Ты не любишь меня.
— Что, нет, я люблю тебя!
— Нет, не любишь.

  •  

— Пони из плана, где человек-лис?
— Посмотри под ногами.
— Спасибо, пони из плана!

  •  

— Чего ты так напрягся? Ты как сдобный рулетик…
— Да, я Говард Мун, таков мой стиль.
— Какой? Сдобный рулетик?

  •  

— Говард, почему у тебя весь глаз в крошках?!
— Я… ээ… мы играли в игру попади крошкой в глаз, победитель получает грабли.

  •  

— Ну вот что есть у Бэмбриджа, чего нет у меня?
— Усов?
— А это по-твоему что у меня?
— Можно подумать что это усы, это пеночка от капучино.
— Да как ты смеешь! Это как минимум кофе мокко, понял? Не трогай моё мокко, это месяц отращивания!

  •  

— Как ты думаешь, куда девается мусор, когда выкидываешь его на улицу?
— Не знаю, растворяется под дождем, как большая шипучая таблетка.
— Нет, Винс, его мусорщики увозят.
— Кто?
— Мусорщики.
— Их не существует, они выдуманные персонажи, как единороги!

  •  

— Это Иван. Русский волосатый живой ковер.
— Медведь?
— Да, если хотите по-латыни.

  •  

— Обними меня…
— Что?
— Да ничего…
— Ты сказал «обними меня»?
— Да нет…

  •  

— Не понимаю, почему ты такой довольный. Это же была твоя панда. Посмотри на себя. Ты потерял панду, потерял книжную сделку и всё равно доволен как фасоль.
— Это всё пончо. Не могу поверить. Невозможно быть несчастным в пончо.