Миссия Серенити

Материал из Викицитатника
Перейти к: навигация, поиск

«Ми́ссия „Сере́нити“» (англ. Serenity, 2005) — американский научно-фантастический художественный фильм. Он снят как продолжение телесериала «Светлячок» (Firefly).

Режиссёр и сценарист: Джосс Уидон

Теглайн: Хорошие, плохие, злые

Цитаты[править]

Слоганы:
«Can't stop the signal.»
«Space Pirates on the run!»
«They're armed. She's dangerous.»
«This is one „River“ you do not want to cross.»
«The future is worth fighting for.»
«They aim to misbehave.»


  •  

Мы не навязываем людям свои идеи, мы лишь учим их думать правильно.

 

We're not telling people what to think, we're just trying to show them how.

  — Учительница в школе Ривер
  •  

Оперативник: Юноша всё своё состояние потратил чтобы проникнуть в вашу святая святых.
Доктор Матиас: И он пожертвовал своим блестящим врачебным будущим. Безумие!
Оперативник: Безумие? А вы, доктор, внимательно изучали его лицо? Это не безумие. Это любовь. Любовь им двигала. Что намного опаснее. — об организации побега Ривер Саймоном

 

The Operative: The boy spent his entire fortune developing the contacts to infiltrate this place.
Dr. Mathias: Gave up a brilliant future in medicine as well. It's madness.
The Operative: Madness? Have you looked at this scan carefully, Doctor? At his face? It's love, in point of fact. Something a good deal more dangerous.

  •  

Уош: Ей [Кейли] нужно включить защиту в своём моторном отсеке, а то из-за нагрева обшивки… и посадка нас ждёт весьма любопытная.
Мэл: В каком это смысле?
Уош: «О боже, боже, мы все умрём?»
Мэл [по рации]: Говорит капитан. У нас возникли проблемы при входе в атмосферу — нас, возможно, немного потрясёт, а потом мы вообще взорвёмся.

 

Wash: If she doesn't get us extra flow from the engine room to offset the burn-through… this landing is gonna get pretty interesting.
Mal: Define «interesting».
Wash: «Oh, God, we're all gonna die?»
Mal: This is the captain. We have a little problem with our entry sequence, so we may experience some slight turbulence and then explode.

  •  

Зои: Мы опять падаем?
Мэл: Спроси у своего мужа.

 

Zoe: We crashing again?
Mal: Talk to your husband.

  •  

Зои: Это что, гранаты?
Джейн: Капитан не хочет их брать.
Зои: Джейн, мы готовим ограбление, а не оккупацию. — Джейн всегда старается быть во всеоружии

 

Zoe: Those grenades?
Jayne: Yeah, Captain doesn't want them.
Zoe: Jayne, we're robbing the place. We're not occupying it.

  •  

Мой корабль не взорвётся! А взорвётся — ты будешь отвечать!

 

My ship don't crash. If she crashes, you crashed her.

  — Мэл
  •  

Если ещё раз услышу фразу: «Это моё последнее слово!» — оно таким и будет.

 

I hear the words «that's final» come out your mouth ever again they truly will be.

  — Мэл
  •  

Саймон: Ривер, постарайся не вылезать вперёд. Если начнётся пальба, падай или беги. [Шёпотом] Даже если при этом погибнут остальные.
Мэл: Доктор, я лично присмотрю за вашей сестрой. Если с ней что-нибудь случится, ну хоть что-то, клянусь — я ужасно опечалюсь. Или даже расплачусь.

 

Simon: River, stay behind the others. If there's fighting, drop to the floor or run away. It's okay to leave them to die.
Mal: Doctor, I'm taking your sister under my protection here. If anything happens to her, anything at all.. I swear to you I will get very choked up. Honestly. There could be tears.

  •  

Знаешь определение настоящего героя? Это человек, виновный в гибели других. Потом можешь сам проверить. — один из заложников хотел оказать сопротивление, но Ривер предупредила Зои

 

Do you know what the definition of a hero is? Someone who gets other people killed. You can look it up later.

  — Зои
  •  

Торговый агент: Вы Коричневые Плащи? Независимые? Воровство — дело недостойное для настоящих солдат.
Мэл: Война давно окончена. Теперь мы обычные люди. — Мэл крадет жалование частной службы безопасности планеты

 

Trade agent: You all are Browncoats, eh? Fought for independence? Petty thieving ain't exactly soldiers' work.
Mal: War's long done. We're all just folk now.

  •  

Мэл: Эй, там! Сейчас мы спустимся и опустошим хранилище.
Охранник: Сначала вы должны назвать мне пароль. [Джейн даёт очередь из автомата] Спускайтесь.

 

Mal: Listen up! We are coming down to empty that vault!
Guard: You have to give me your authorization password! Okay...

  •  

Мэл: Лучше всего в ногу. Крови много, зато не повреждён ни один важный орган.
Охранник: Я думал, обойдёмся царапиной.
Мэл: Ты же не хочешь, чтобы тебя разоблачили.
Охранник: Нет, я понимаю…
Джейн: Мэл!
Мэл: На каждом ограблении он зовёт меня по имени…

 

Mal: The leg is good. It'll bleed plenty and we avoid any necessary organs.
Guard: I was thinking more of a graze.
Mal: No, you don't want it to look like you gave up.
Guard: No, I get that.
Jayne: Mal!
Mal: Every heist, he's got to start yelling my name.

  •  

Зои: Сэр, я не спорю. Вы абсолютно правы. Но только… когда шла война, мы не бросали попавших в беду людей.
Мэл: Может, поэтому и проиграли. — Мэл сбросил вцепившегося в Мула человека чтобы уйти от Пожирателей, а когда они его схватили застрелил, избавив от мучений

 

Zoe: Sir, I don't disagree on any particular point. It's just… in the time of war, we would've never left a man stranded.
Mal: Maybe that's why we lost.

  •  

Кейли: Вот уже целый год у меня бывают только те гости, которым для работы нужны батарейки!
Мэл: Господи! Знать этого не желаю!
Джейн: А я с радостью послушаю.

 

Kaylee: We're going on a year now, I ain't had nothing twixt my nethers weren't run on batteries.
Mal: Oh, God! I can't know that!
Jayne: I could stand to hear a little more.

  •  

Сигналы никто не остановит.

 

Can't stop the signal.

  — Мистер Вселенная
  •  

Кейли: Ну почему ты не думаешь, что Инаре просто тебя захотелось увидеть? Иногда у людей появляются чувства. У нормальных, я имею ввиду…
Мэл: Разговор вы все слышали?
Кейли: Да.
Мэл: Мы с ней поругались?
Кейли: Нет.
Мэл: Ловушка. — Инара под давлением Оперативника пригласила Мэла прилететь

 

Kaylee: But how can you be sure Inara don't just wanna see you? Sometimes people have feelings. I'm referring here to people.
Mal: You all were watching, I take it.
Kaylee: Yes.
Mal: Did you see us fight?
Kaylee: No.
Mal: Trap.

  •  

Оперативник: Я думаю, теперь вы сами понимаете, насколько опасна Ривер Тэм, не так ли?
Мэл: Она немного непредсказуема. Перепады настроения и всё прочее.
Оперативник: Всё намного хуже.
Мэл: Как обычно.
Оперативник: Запомните, эта девчонка уничтожит и вас и ваш корабль. Она — альбатрос, предвестник смерти.
Мэл: Насколько я помню, альбатрос приносил морякам удачу, пока его кто-то не убил. [Инаре] Да, не падай в обморок, я об этом читал.

 

The Operative: I think you're beginning to understand how dangerous River Tam is.
Mal: She is a mite unpredictable. Mood swings, of a sort.
The Operative: It's worse than you know.
Mal: It usually is.
The Operative: That girl will rain destruction down on you and your ship. She is an albatross, Captain.
Mal: Way I remember it albatross was a ship's good luck, till some idiot killed it. Yes, I've read a poem. Try not to faint.

  •  

Мэл: Я не переоцениваю Альянс и умственные способности его членов, но если вы лучший представитель…
Оперативник: Капитан Рейнолдс, я хочу сказать вам, что бы вы попусту время не теряли, вам никогда не разозлить меня.
Инара: Вот пару часов с ним проведете.

 

Mal: I never credited the Alliance with an overabundance of brain. And if you're the best they got…
The Operative: Captain Reynolds… I should tell you, so that you don't waste your time, you can't make me angry.
Inara: Please, spend an hour with him.

  •  

Пастырь Бук говорил мне: «Не можешь поступить разумно — поступай правильно».

 

Shepherd Book used to tell me: «If you can't do something smart do something right».

  — Джейн
  •  

Саймон: Столько времени я провёл на «Серенити», забыв о своих собственных желаниях. Но вот об одном я действительно жалею: что мы не были вместе.
Кейли: Не были вместе? Ты говоришь о… О сексе?!!
Саймон: Вот именно.
Кейли: Чёрт подери!!! Я собираюсь выжить!!!

 

Simon: Spent so much time on Serenity ignoring anything that I wanted for myself. My one regret in all of this is never being with you.
Kaylee: With me? You mean to say, as… Sex?
Simon: I mean to say.
Kaylee: Hell with this. I'm gonna live.

  •  

Оперативник: Знаешь свой главный грех, Мэл?
Мэл: Какого чёрта?! Я обожаю все семь! Но сейчас я готов дать волю Гневу.

 

The Operative: Do you know what your sin is, Mal?
Mal: Hell. I'm a fan of all seven. But right now I'm going to have to go with wrath.

  •  

Мэл: Только кнопки тут не главное, юный альбатрос. А что главное, знаешь? Хотя, пожалуй, тебе известно, ведь ты мои мысли уже прочитала.
Ривер: Прочитала. Но всё же, я хочу услышать. Что главное?
Мэл: Любовь. Можно освоить таблицы, но, поднимая в воздух корабль, который сама не любишь, ты когда-нибудь обязательно вылетишь из пилотского кресла. Любовь удержит корабль в воздухе, когда он по всем законам должен упасть. Любовь сделает твой корабль родным домом.

 

Mal: It ain't all buttons and charts, little albatross. You know what the first rule of flying is? Well, I suppose you do, since you already know what I'm about to say.
River: I do. But I like to hear you say it.
Mal: Love. You can learn all the math in the verse but you take a boat in the air that you don't love she'll shake you off just as sure as the turn of the worlds. Love keeps her in the air when she ought to fall down, tells you she's hurting before she keels. Makes her a home.

См.также[править]

Ссылки[править]