Ночь в музее 2

Материал из Викицитатника
Логотип Википедии

«Ночь в музее 2» — американская фантастическая кинокомедия, продолжение фильма «Ночь в музее» (2006).

Цитаты[править]

  •  

Ларри: Вы сделаны из...
Амелия: Сделана из....
Ларри: Из всего чудесного. Вы сделаны из всего хорошего.

  •  

Джедидайя: Шикарный костюм, в котором ты щеголял в последнее время — это костюм висельника. Там, под костюмчиком — всё мертво. Ты же не такой.

  •  

Джедидайя: (внутри песочных часов, его уже почти засыпало) Запомни меня таким: весёлым, свободным и...
Октавиус: Не надо последнего слова!
Джедидайя: Стоп, я ещё не закончил! Я хочу поведать историю наших отношений — от вражды к дружбе.
Октавиус: НЕТ!
Джедидайя: Ты прослезишься!
Октавиус: Нет! Потому что ты останешься жить! (разбивает песочные часы шлемом)

  •  

Джедидайя: Адьёс, курьи головы!

  •  

Джедидайя: А старина ковбой отхватил свою порцию объятий!

  •  

Джедидайя: Ээээй! Обалдуй! (Ларри открывает ящик, в котором упакованы фигурки) Гляньте-ка! Мистер Важная Птица собственной персоной!

  •  

Джедидайя: (дразнит Камунра, сидя в песочных часах) Ты дожидаешься, а я прямо как на курорте!

  •  

Ларри: Помните, вы заговорили о залоге счастья?
Тедди Рузвельт: Разве?
Ларри: Вы сказали: "Счастье — это...", а потом застыли. Вроде я понял, что это.
Тедди Рузвельт: Да?
Ларри: Это когда делаешь то, что любишь, с тем, кого любишь.
Тедди Рузвельт: Вообще-то я говорил о пользе спорта, но и о любви неплохо!

  •  

Гангстер: Эй, босс! Этот тип пытался сбежать через дыру в ящике! (показывает запертого в клетке Джедидайю) Его дружок от нас смылся.
Камунра: А-а, бросьте! Какой от них может быть вред? Да ведь они размером с крупиночку кускуса! Верно?
Джедидайя: Знаешь, какие слова вертятся у меня на языке? "Бредятина" и "балбес"! И, пожалуй, ещё... "придурок"! Да, придурок! А ну выпусти Джедидайю, а то он сильно разозлится!
Октавиус: (наблюдает из-за окна) Молодец, Джедидайя!
Камунра: (сдерживает смех) Ты уж извини, я не воспринимаю тебя всерьёз! Ты так мил! Даже когда угрожаешь мне — обхохочешься! Нет, поверь мне — вы, ребята, невероятные душки!
Джедидайя: Прикуси язык! Ты имеешь право держать меня в плену и даже пытать, но не смей называть меня душкой! Я не душка!
Октавиус: Держись, мой друг! Только не умирай! Я тебя найду! (спрыгивает с окна)

  •  

Джедидайя: Слушай, партнёр, этот шут гороховый блина от простой мухобойки отличить не сможет. А гигантер сейчас рискует ради нас своей шкурой. Мы обязаны оказать ему помощь. Просто обязаны! Но, сидя здесь, мы никак не сможем это сделать, верно? (Октавиус с задумчивым видом мотает головой) Мы должны сбежать!
Октавиус: Что такое блин?
Джедидайя: Ну, вроде тонкой лепёшки.

  •  

Авраам Линкольн: (о птице-людях из преисподней) Гадкие полу-голуби!

  •  

Ларри: Алло?
Джедидайя: Гигантер! Это я, Джедидайя! (на заднем плане слышен шум борьбы)
Ларри: Джед? Как... как ты набрал номер?
Джедидайя: Долго рассказывать! Наглая обезьяна украла пластину, и мы угодили в переплёт!
Ларри: Что случилось?
Джедидайя: КА-МУН-РА!
Ларри: Камунра?..
Джедидайя: Старший брат Акменра! Он здесь! И, поверь, ОН - НАШ ВРАГ! Повторяю: ОН - НАШ ВРАГ! Ай! Отпустите! На помощь!..
Ларри: Джед?.. Джед!