Обсуждение:Ничто

Содержимое страницы недоступно на других языках.
Материал из Викицитатника

Смешение цитат c существительным "ничто" со фразами с местоимением "ничто" (причём, часть похожи на простое словоупотребление; то же в pl вике, но в меньшем масштабе), их следует обязательно разграничить либо удалить словоупотребительные. Напр, "философское ничто" - должно быть только существительным, а "ничто в философии" - м.б. и мест-е.--Philip J.1987qazwsx (обсуждение) 09:51, 7 января 2014 (UTC)[ответить]

Разумеется, Филипп, я отлично видел (и не только) при составлении статьи разницу между существительным и СУЩЕСТВЕННЫМ словоупотреблением. Поверьте, я отбирал только те «ничто на свете не может сравниться», где автор настаивает и для него ВАЖНО это всемирное Ничто. Кроме того, заметьте, риторика (или простое «словоупотребление», в котором на некоторые слова уделяется ударная речевая и смысловая роль) была важнейшей дисциплиной философии, начиная со времён до-Аристотелевских, перипатетиков и кончая... всеми Спинозами и Ницше. Честно говоря, я попросту не вижу: почему бы это нужно было УДАЛЯТЬ... Исходя из этой логики (если это логика), нужно было бы снести всю нашу с Вами статью Всякий - кроме одной цитаты. Откуда такой подход. Не понимаю. Правда, не понимаю. Зачем : удалять. Это что, вредит? Ну... Вы хоть бы мне пару деньков дали отдохнуть... после того парня. Что за немилосердие, друг мой... Уже в глазах темно от этих ОБСУЖДЕНИЙ и ОСУЖДЕНИЙ. Ну, даже не знаю, что ещё сказать. --(FinitoR ) 12:53, 7 января 2014 (UTC)[ответить]
Считаю, надо обязательно разграничить по частям речи для читателей, хорошо и плохо понимающих по-русски.--Philip J.1987qazwsx (обсуждение) 13:18, 7 января 2014 (UTC)[ответить]
  • Филипп..., с разграничением я согласен. Тем более что «плохо понимающих» всегда немало... (хотя разграничить кое-где будет непросто, не избежать некоторого схематизма и даже натянутости). Но прошу Вас, если Вы спешите, сделайте это сами. Последние дни дурно себя чувствую и боюсь, не вытяну эту кучу... --(FinitoR ) 14:38, 7 января 2014 (UTC)[ответить]

Ну вот, к примеру, куда поместить эту цитату?

  •  

 Сказал старец: приобретём главнейшее из благ — любовь. Ничто — пост, ничто — бдение, ничто — труд при отсутствии любви, ибо написано: Бог любы есть.

  Древний Патерик

Есть примеры и позаковыристее... Понимаю, решить всё можно. Но грубовато получится, как всегда бывает в тех случаях, если пытаются всё разжевать и по полочкам разложить... А может быть... как-то иначе сделать (это информация к размышлению, не больше). Например, оговорить разницу во вступлении... как риторическую формулу. Дать варианты. А затем отметить в тексте комментарием? Ну... смотрите сами. --(FinitoR ) 14:42, 7 января 2014 (UTC)[ответить]

никуда не спешу. В примере (переводе патерика) — однозначно местоимение.--Philip J.1987qazwsx (обсуждение) 17:40, 7 января 2014 (UTC)[ответить]