Остров (фильм, 2005)

Материал из Викицитатника
Перейти к: навигация, поиск

Остров (англ. The Island) — антиутопичный боевик режиссёра Майкла Бэя.

Теглайны[править]

  •  

Придёт и ваше время...

 

Your time will come...

  •  

Они не хотят, чтобы ты знал, что ты есть.

 

They don't want you to know what you are.

  •  

Ты был выбран.

 

You have Been Chosen.

Цитаты[править]

  •  

Остров ждёт вас. — внушаемая клонам мысль при формировании ложной памяти и слоган «лотереи» для них

 

The Island awaits you.

  •  

Меррик: Что тебя беспокоит, Линкольн?
Линкольн-Шесть-Эхо: Это — это не то что ... ну хорошо, почему во вторник вечером дают тофу, и я невольно себя спрашиваю: «Кто решил, что абсолютно все здесь любят тофу, да и что такое тофу?» И почему я не могу взять бекон? Каждое утро я стою в очереди, но получить на завтрак бекон не могу! И скажите... Давайте поговорим, почему всё вокруг белое. Почему все постоянно носят белое? За белыми вещами так трудно следить, вскоре на одежде появляются серые разводы. Мне никогда не дают ничего цветного. Я сдаю вещи в чистку, и... и кто-то их стирает,.. а потом аккуратно кладёт в мой ящик. Но кто? Кто этот человек?! Я не знаю. Я просто... хочу получить ответы. Хочу, чтобы в моей жизни было что-то ещё.
— Ещё?
— Да. Кроме ожидания момента, когда я смогу отправиться на Остров.

 

— What's troubling you, Lincoln?
— It — it's just... all right, Tuesday night is tofu night, and I'm asking myself "Who here decided that everyone likes tofu in the first place, and what is tofu anyway?" And why can't I have bacon? I line up every morning, and I'm not allowed any bacon for my breakfast! And — and tell me — let's talk about all the white. Why is everyone wearing white all the time? It's impossible to keep clean, I'm walking around, I get — I always get the gray stripe, I never get any color, and I hand it in to be cleaned, and — and someone cleans it and fold it neatly back in my drawer, but who? Who is that person?! I don't know. I just — I wanna know answers and I — and I wish that there was more.
— More?
— Yeah, more than just waiting to go to The Island.

  •  

Линкольн-6: Что это — «Бог»?
Маккорд: Знаешь, если хочешь чего-то до ужаса, закрываешь глаза и просишь? Бог — тот, кто игнорирует тебя.

 

— What's "God"?
— You know when you want something really bad and you wish for it? God's the guy that ignores you.

  •  

(Линкольн-6 рассматривает вблизи гремучую змею) Джордан-Два-Дельта: Что это?
Линкольн: Не знаю. Но оно живое. Идём, какое-то оно агрессивное.

 

— What is it?
— I don't know. But it's alive. Come on. It's mean, whatever it is.

  •  

Маккорд (Линкольну-6): Может хочешь поменять свои радужные имплантированные воспоминания на мои дерьмовые детские?

 

— Wanna trade your rosy memory implants for my shitty childhood?

  •  

Маккорд (Линкольну-6 и Джордан-2): Я понимаю, что вам наш человеческий мир в новинку,.. но у нас есть одна непреложная истина. И она гласит: «Никогда не давай женщине свою кредитную карточку».

 

I know you're new to this whole human experience and all but there's one universal truth and that is you never give a woman your credit card.

  •  

Том Линкольн (Линкольну-6): Она просто сногсшибательна. Почему ты живёшь всего три года... и находишь себе женщину, которую я не мог найти всю жизнь?

 

— She is unbelievable. How is it you've been around three years, and you end up with the kind of woman I haven't been able to find my whole life?

  •  

Линкольн-6: Секс?
Том Линкольн: Секс с... Подожди... Ты девственник? Ты шляешься по городу с такой красоткой и ты девственник? Не хочу портить тебе удовольствие, но тебя ждёт сюрприз.

 

— Sex?
— Sex. With... You've ne... You're a virgin? You're kicking around with her and you're a virgin? Okay, I'm not gonna spoil the surprise.

  •  

Том Линкольн (представителю компании): Может кто-нибудь может объяснить мне, почему моё страховое изделие сейчас сидит на моём грёбаном диване?!

 

Could you get someone who can explain to me why my insurance policy is sitting downstairs on my fucking sofa?!

  •  

Джордан-2: Остров реален. Остров — это мы.

 

The Island is real. It's us.

О фильме[править]

  •  

Первая половина <...> фильма — скупая бросающая в дрожь фантастическая притча, затем переходящая в высокотехнологичный боевик. Обе половинки работают. Работают ли они вместе — это хороший вопрос. Чем больше вам понравится одна, тем меньше может понравиться другая.

 

The first half of <…> film is a spare, creepy science fiction parable, and then it shifts into a high-tech action picture. Both halves work. Whether they work together is a good question. The more you like one, the less you may like the other.[1]

  Роджер Эберт, 2005

Примечания[править]

  1. Ebert, Roger (22 July 2005). "The Island". Chicago Sun Times.

Ссылки[править]