Пираты Карибского моря: Сундук мертвеца

Материал из Викицитатника
Перейти к: навигация, поиск

«Пира́ты Кари́бского мо́ря: Сунду́к мертвеца́» (англ. Pirates of the Caribbean: Dead Man's Chest) — продолжение серии пиратских фильмов с Джонни Деппом, Орландо Блумом и Кирой Найтли в главных ролях.

Режиссёр: Гор Вербински. Сценаристы: Терри Росси, Тед Эллиотт и Джей Уолперт.

Теглайн: «Jack is back! Never trust a pirate!»

Цитаты[править]

  •  

Джек Воробей: Ключа-то нет. И то, что им отпирается, нельзя открыть. Ну и зачем искать то, что нужно открыть и чего нет, не раздобыв ключ, которым оно отпирается?
Джошами Гиббс: То есть нужно ключ найти.
Джек Воробей: Ты не понял ничего.

 

Jack Sparrow: If we don't have the key, we can't open whatever we don't have that it unlocks. So what purpose would be served in finding whatever need be unlocked, which we don't have, without first having found the key what unlocks it?
Joshamee Gibbs: So we're going after this key.
Jack Sparrow: You're not making any sense at all.

  •  

Джек Воробей: Я сплю?
Прихлоп Билл: Нет.
Джек Воробей: Так и знал… Во сне был бы ром.

 

Jack Sparrow: Is this a dream?
Bootstrap Bill: No.
Jack Sparrow: I thought not. If it were, there'd be rum.

  •  

ГУБЕРНАТОР Суонн, друг! Или я парик ношу, чтоб голова не мерзла?!

 

Governor Swann, still. Do you think I wear this wig to keep my head warm?

  — Губернатор Суонн
  •  

Катлер Бекетт: Вы тоже считаете, что долг, честь и остальная ерунда больше не в чести в этом мире?
Элизабет: А что в чести?
Катлер Бекетт: Одни лишь деньги, власть, могущество!

 

Cutler Beckett: No doubt you've discovered that loyalty is no longer the currency of the realm, as your father believes.
Elizabeth: Then what is?
Cutler Beckett: I'm afraid currency is the currency of the realm.

  •  

Учтите при расчётах то, что вы лишили меня брачной ночи.

 

Consider into your calculations that you robbed me of my wedding night.

  — Элизабет
  •  

Уилл Тернер: Элизабет и так в тюрьме за то, что помогла тебе!
Джек Воробей: Правильно, за свои ошибки рано или поздно приходиться платить.

 

Will Turner: She is locked up, bound to hang for helping you.
Jack Sparrow: There comes a time when one must take responsibility for one's mistakes.

  •  

Джек Воробей: Нам надо зайти в дельту реки.
Джошами Гиббс: Нам надо… в смысле, не помешает, будет не лишним, но в общем-то не обязательно?
Джек Воробей: Нет. Категорически острая нужда.

 

Jack Sparrow: We have a need to travel upriver.
Joshamee Gibbs: By need, do you mean a trifling need? Fleeting? As in, say, a passing fancy?
Jack Sparrow: No, a resolute and unyielding need.

  •  

Уилл Тернер: Тебе надо найти ключ?
Джек Воробей: Нет. Тебе надо найти ключ. Ведь эта находка позволит тебе выявить в ходе поисков путь к обретению средства для спасения твоей обожаемой, несравненной зазнобы. Смекаешь?
Уилл Тернер: Это спасёт Элизабет?
Джек Воробей: Ты много знаешь про Дейви Джоунса?
Уилл Тернер: Немного…
Джек Воробей: Да! Это спасёт Элизабет!

 

Will Turner: You want me to find this?
Jack Sparrow: No. You want you to find this, because the finding of this finds you incapacitorially finding and locating in your discovering a way to save your dolly belle, or what's-her-face. Savvy?
Will Turner: This is going to save Elizabeth?
Jack Sparrow: How much do you know about Davy Jones?
Will Turner: Not much.
Jack Sparrow: Yeah, it's going to save Elizabeth.

  •  

Джек Воробей: Друзья, не бойтесь! С Тиа Дальмой я давно в дружбе, не разольёшь водой. Мы с ней как брат с сестрой… были… в прошлом… давно…
Джошами Гиббс: Не беспокойся, я прикрою твой зад.
Джек Воробей: Я больше беспокоюсь за перед.

 

Jack Sparrow: No worries, mates. Tia Dalma and I go way back. Thick as thieves. Nigh inseparable, we are… were… have been… before…
Joshamee Gibbs: I'll watch your back.
Jack Sparrow: It's me front I'm worried about.

  •  

Тиа Далма: Но он как-то наткнулся на камень преткновения всех мужчин.
Уилл Тернер: Что это за камень?
Тиа Далма: И правда, что это?
Джошами Гиббс: Море?
Пинтел: Алгебра?
Раджетти: Дихотомия добра и зла?
Джек Воробей: Бабы.

 

Tia Dalma: Until he ran afoul of that which vexes all men.
Will Turner: What vexes all men?
Tia Dalma: What indeed?
Joshamee Gibbs: The sea?
Pintel: Sums?
Ragetti: The dichotomy of good and evil?
Jack Sparrow: A woman.

  •  

Жизнь так жестока, почему жизнь за гробом должна быть иной?

 

Life is cruel. Why should the afterlife be any different?

  — Дейви Джонс
  •  

Дейви Джонс: Ты с этим сможешь жить? Ты обрекаешь другого человека на вечные оковы, а сам будешь веселиться, гулять и пить?
Джек Воробей: Ммм, да. Это по мне.

 

Davy Jones: Can you live with this? Can you condemn an innocent man, a friend, to a lifetime of servitude in your name while you roam free?
Jack Sparrow: Yep. I'm good with it.

  •  

Наряд тебе не идёт. Уж либо платье, либо ничего. А у меня на «Жемчужине» платьев нет. — к Элизабет

 

This clothes do not flatter you. It should be a dress or nothing. I happen to have no dress in my cabin.

  — Джек Воробей
  •  

Джек Воробей: Интуиция и знание женской натуры говорят мне, что ты в раздумьях…
Элизабет: Не думала что свадьба сорвётся… Так замуж хочется…

 

Jack Sparrow: My intuitive sense of the female creature informs me that you are troubled.
Elizabeth: I just thought I'd be married by now. I'm so ready to be married.

  •  

Люблю эти моменты. Особенно люблю их упускать. — про совершение им добрых поступков

 

I love those moments. I like to wave at them as they pass by.

  — Джек Воробей
  •  

Зачем биться, если можно договориться…

 

Why fight when you can negotiate?

  — Джек Воробей
серия фильмов «Пираты Карибского моря»
фильмы Проклятие «Чёрной жемчужины» (2003) · Сундук мертвеца (2006) · На краю света (2007) · Пираты Карибского моря: На странных берегах (2011) ·


Ссылки[править]