Роберт Бёрнс
Материал из Викицитатника
(Перенаправлено с Роберт Бернс)
- Король может сделать своего подданного кавалером, маркизом, герцогом, принцем, но сделать его честным человеком выше его власти.
- Удовольствия точно мак — только коснёшься цветка, как лепестки опадают; или точно снег, падающий в реку: одно мгновение белый, а в следующее — он исчезает навсегда.
Содержание |
[править] Эпиграммы (перевод С. Я. Маршака)
- «Девушке маленького роста»
На то и меньше мой алмаз
Гранитной тёмной глыбы,
Чтобы дороже во сто раз
Его ценить могли бы!
- «Книжный червь»
Пусть книжный червь — жилец резного шкафа
В поэзии узоры прогрызёт,
Но, уважая вкус владельца-графа,
Пусть пощадит тиснёный переплёт!
- «О черепе тупицы»
Господь во всем, конечно, прав.
Но кажется непостижимым,
Зачем он создал прочный шкаф
С таким убогим содержимым!
- «Поклоннику знати»
У него — герцогиня знакомая,
Пообедал он с графом на днях.
Но осталось собой насекомое,
Побывав в королевских кудрях.
[править] Стихотворения (перевод С. Я. Маршака)
To a Haggis
Ye Pow’rs wha mak mankind you care,
And dish them out their bill o’fare
Auld Scotland wants nae skinking ware
- That jaups in luggies
But, if ye wish her gratefu' pray’r
- Gie her a 'Haggis'
Ода шотландскому пудингу Хаггис
Молю я Промысел небесный
И в будний день и в день воскресный
Нам не давай похлёбки пресной
- Яви нам благость
И ниспошли родной чудесный
- Горячий Хаггис
[править] Эпитафии (перевод С. Я. Маршака)
- «Надпись на могиле школьного педанта»
В кромешный ад сегодня взят
Тот, кто учил детей.
Он может там из чертенят
Воспитывать чертей.
- «Эпитафия крикливому спорщику»
Ушёл ли ты в блаженный рай
Иль в ад, где воют черти, —
Впервые этот вздорный лай
Услышат в царстве смерти.
[править] См. также
- Стихотворение «Лорд Грегори»
- Стихотворение «Ничего»