Сверхъестественное
| Сверхъестественное (телесериал) в Википедии? |
«Сверхъестественное» (англ. Supernatural) — популярный американский телевизионный сериал, сочетающий в себе элементы мистики, драмы, детектива, комедии и ужасов.
Содержание |
[править] Первый сезон
|
|
Полицейский: Фальшивый маршал, липовая кредитка. У тебя есть хоть что-нибудь настоящее? |
|
Officer: So, fake U.S. Marshall. Fake credit cards. You got anything that's real? |
|
|
Шериф: Кажется, ты не понимаешь, что вляпался в серьезные неприятности. |
|
Policeman: I'm not sure you realize just how much trouble you're in here. |
|
|
Дин: Заруби себе на носу, Сэмми. Водитель заказывает музыку, а пассажир молчит в тряпочку. |
|
Dean: House rules, Sammy. Driver picks the music; shotgun shuts his cake hole. |
|
|
Сэм: Эй, Дин, ты уж извини за все, что я наговорил про маму и папу. |
|
Sam: Hey, Dean. What I said earlier, about Mom and Dad, I'm sorry. |
|
|
Сэм: Когда я сказал отцу, что меня напугало существо в моем шкафу, он дал мне пистолет 45-ого калибра. |
|
Sam: When I told Dad I was scared of the thing in my closet, he gave me a .45. |
|
|
Дин: Отличная работа, Сэмми. |
|
|
Дин: Эх, жаль, такое пропускать. |
|
Dean: You know I gotta say… I'm sorry I'm gonna miss it. |
|
|
Сэм: Правда в том, что даже в Стэнфорде я так по-настоящему и не вписался в атмосферу. |
|
Sam: Nah, it's ok. You know, the truth is even at Stanford, deep down I never really fit in. |
|
|
Ларри: Итак, вас интересует Оазис Плейн? |
|
Larry: Let me just say. We accept home owners of any race, religion, color or... sexual orientation. |
|
|
Сэм: Вопрос один — почему жуки и почему сейчас? |
|
Sam: Yeah, maybe. Question is, why bugs? And why now? |
|
|
Дин: Избавь нас, Боже, от тех, кто думает, что исполняет волю твою. — Вера [1.12] |
|
|
Сэм: Люди не пропадают, Дин, просто другие перестают их искать. — Шоссе 666 [1.13] |
|
|
Сэм: Дин, я тут подумал… |
|
Sam: Dean, I’ve been thinking. |
|
|
Кэтлин: Ваш родственник много пьет? |
|
Deputy Kathleen: (about Sam) Does your cousin have a drinking problem? |
|
|
Дин: Демонов я могу понять. Но люди — безумны… — Бе́ндеры [1.15] |
|
Dean: Demons I get. People are crazy. |
|
|
Сэм: (про Мэг) Это подозрительно. |
|
Sam: I think there's something weird going on here. |
|
|
Дин: По легенде Мордехай охотится на девчонок. Логично, конечно, почему он набросился на тебя, но на меня… — Адский дом [1.17] |
|
Dean: I thought the legend said that Mordecai only goes after chicks. Alright, well I mean that explains why it went after you, but why me? |
|
|
Дин: Но люди верят и в Санта-Клауса, почему я не вижу его на Рождество? |
|
Dean: People believe in Santa Claus - why aren't I getting hooked up every Christmas? |
|
|
Сэм: Сколько же нечисти существует только потому, что люди в них верят. — Адский дом [1.17] |
|
Sam: …how many exist just because people believed in them? |
|
|
Дин: (после того, как Сара решила помочь братьям найти и убить призрака) Сэм! |
|
Dean: [in deadly earnest] Sam, marry that girl. |
|
|
Сэм: Куда мы едем? Зачем нам этот револьвер? |
|
|
Сэм: Дин, здесь соль под дверью. |
|
Sam: Hey, there's salt over here. Right inside the door. |
|
|
Сэм: Мэг? Но в прошлый раз ты же выпала в окно. |
|
Sam: (shocked) Meg. Last time I saw you, you fell out of a window. |
|
|
Дин: Где наш отец, Мэг? |
|
Dean: Where's our father, Meg? |
[править] Второй сезон
|
|
Джон Винче́стер: (протягивая карту) Вот. Дай им мою страховку. |
|
John: Here. (hands Sam a card) Give them my insurance. |
|
|
Дин: (с болью в голосе) Давай, пап. Ты должен мне помочь. Я должен поправиться. Я должен вернуться. Мне кажется, ты никого не зовешь на помощь. Ты даже не пытаешься. Ты сделаешь хоть что-нибудь? Ты хоть что-нибудь скажешь? Я делал всё, о чем ты меня просил. Всё. Я отдал всё, что у меня было. А ты собираешься сидеть здесь, и смотреть, как я умираю? Что ты за отец, черт возьми? — Когда пробьёт мой смертный час [2.01] |
|
Dean: Come on, Dad. You've got to help me. I've got to get better, I've got to get back in there. You haven't called a soul for help, you haven't even tried. Aren't you going to do anything, aren't you even going to say anything?! I've done everything you've ever asked me, everything. I've given everything I've ever had. Now you're just going to sit there and watch me die? What the hell kind of father are you?! |
|
|
Дин: Ты до сих пор улепетываешь с воплями, как только видишь по телеку Рональда Макдональда. |
|
|
Дин: Иди сюда. Я положу голову тебе на плечо, и мы можем поплакать, обняться или станцевать медленный танец. |
|
Dean: You know what, you’re right. Come here. I’m gonna lay my head gently on your shoulder. Maybe we can cry, hug –- maybe even slow dance. |
|
|
Дин: (про восстановленную Импалу) Как шепчет мотор. Машина может быть сексуальной. |
|
[Dean is overjoyed to have his Impala back] |
|
|
Сэм: (рассматривая отрубленную голову вампира) Дин, тащи тазик. |
|
Sam: Dean, get me a bucket. |
|
|
Дин: (Сэму) Ты гений. Ты заноза в заднице, но гений. — Жажда крови [2.03] |
|
Dean: You’re good. A monster pain in the ass…but you’re good. |
|
|
Дин: Мертвое должно оставаться мертвым! — Трупы детям не игрушка [2.04] |
|
Dean: What's dead should stay dead. |
|
|
Дин: Вы с папой… самое важное, что было у меня в жизни. А теперь… Я не должен был возвращаться, Сэм. Это неправильно. — Трупы детям не игрушка [2.04] |
|
Dean: You and dad… You’re the most important people in my life. And now…I never should’ve come back, Sam. It wasn’t natural. |
|
|
Дин: Брошенная женщина хуже бешеной кошки. — Трупы детям не игрушка [2.04] |
|
|
Нил: Психи! |
|
Neil: You're crazy. |
|
|
Сэм: Странная у нас жизнь, старик. |
|
Sam: Our lives are weird, man. |
|
|
Дин: Значит, простым выстрелом в голову ее не прикончишь? |
|
Dean: We can't just waste 'em with a headshot? |
|
|
Дин: Меня совсем не греет идея ехать в закусочную к Элен… Там вечно толкутся охотники. А ты припрешься туда и заявишь, что ты — паранормальный урод, да еще и связанный с демоном. Круто, да? |
|
Sam: So, I’m a freak now? |
|
|
Сэм: Дин, тебе лучше остаться. |
|
Sam: Dean, you should stay back. |
|
|
Энди: Что же мне теперь делать? |
|
|
Сэм: Ну как тебе такая работка? Похожа на сказку? |
|
Sam: So, is this as glamorous as you thought it would be? |
|
|
Джо: Ты украл бетономешалку??? |
|
Jo: You ripped off a cement truck? |
|
|
Мужчина: Слушайте, может, выйдете из машины, и мы немного поболтаем? |
|
Man: Say, why don’t you get out of the car and we’ll talk a little. |
|
|
Сержант: Что со всеми случилось? |
|
Sergeant: What's going on with everybody? |
|
|
Сэм: Это самая большая глупость в твоей жизни. |
|
Sam: This is the dumbest thing you've ever done. |
|
|
Дин: Мне ли не знать Сэма. У него совести больше, чем у нас с тобой вместе взятых. Этот парень считает себя последним грешником, зайдя на порносайт. — Жертва [2.10] |
|
Dean: Come on man. I know Sam, ok? Better than anyone. He's got more of a conscience than i do. I mean the guy feels guilty searching the internet for porn. |
|
|
Хозяйка гостиницы: Сейчас угадаю — приехали за антиквариатом? |
|
Susan: Let me guess. You guys are here antiquing? |
|
|
Дин: Пойду нарою что-нибудь на нашу бабулю, а ты в интернет — некрологи, все такое, вдруг она кого-нибудь уже отымела. |
|
|
Хозяйка гостиницы: Что здесь происходит? |
|
Susan: What the hell happened out there? |
|
|
Дин: Долбанные копы. |
|
Dean: Frigging cops. |
|
|
Сэм: Признаю, мы и раньше не особо строго следовали ритуалам, но это уже чересчур. Коврик с Губкой Бобом вместо напрестольной пелены. |
|
Sam: Dude, all right, I'll admit, we've gone pretty ghetto with spellwork before, but this takes the cake! I mean, a Spongebob placemat instead of an altar cloth?! |
|
|
Сэм: Дин, да об ангелах в десять раз больше легенд, чем о том, за чем мы охотимся. |
|
Dean: You know what, there's a ton of lore on unicorns too. In fact, I hear that they ride on silver moonbeams, and they shoot rainbows out of their ass! |
|
|
Дин: Так с чего ты взял, что видел именно ангела? |
|
Sam: It appeared before me and I just... this feeling washed over me. Like peace. Like grace. |
|
|
Сэм: Что? |
|
Sam: What? |
|
|
Дин: Что с тобой Сэм, куришь, швыряешь в людей бутылками — это скорее в моем стиле, чем в твоем. — Рождённый под дурным знаком [2.14] |
|
Dean: What’s going on with you, Sam? Hm? ‘Cause smoking, throwing bottles at people –- that sounds more like me than you. |
|
|
Уборщик-Проказник: Он столько попок тут повидал, что унитаз позавидует! — Небылицы [2.15] |
|
Trickster: Mr. Morality here, he brought a lot of girls up here. Got more ass than a toilet seat. |
|
|
Дин: Бла, бла, бла… |
|
|
Молли: О Господи! |
|
Molly: Oh, thank God! |
|
|
Сэм: А, может, призраки срывают съёмки, потому что считают, что фильм — фуфло? И в этом они правы. — Голливудский Вавилон [2.18] |
|
|
Хэнриксон: Думаешь, ты клоун? |
|
Officer: You think your funny. |
|
|
Сэм: Вся эта история — верх безумия и идиотизма даже для нас, а ведь мы с тобой виртуозы этого дела. — Блюз Фолсомской тюрьмы [2.19] |
|
|
Рэндол: Ты здесь за что? |
|
|
Дин: Давай, Скалли, проверим это дело. |
[править] Третий сезон
|
|
Бобби: Жуем на завтрак чизбургер с беконом?!! |
|
Bobby: So, we're eating bacon cheeseburgers for breakfast, are we? |
|
|
Дин: Привееет, я тут кровью истекаю!… — Великолепная семёрка [3.01] |
|
|
Дин: Я неподражаем! Я — Бэтмен! — Чёрный рок в Блэк-Роке [3.03] |
|
Dean: I'm amazing… I'm Batman! |
|
|
Сэм: Быть этого не может! Это мой футбольный кубок! Не верится, что папа его хранил. |
|
Sam: No way. That's my Division Championship soccer trophy! I can't believe he kept this. |
|
|
Бела: Нам всем прямая дорога в Ад, но по пути можно и удовольствие получить. — Чёрный рок в Блэк-Роке [3.03] |
|
|
Дин: Демоны – зло!. |
|
|
Дин: Итак, маленькая девочка, спелое красное яблоко. Тебе это ничего не напоминает, сказочник ты наш? |
|
Sam: I think it's Snow White. |
|
|
Сэм: Есть у меня теория по этому поводу. |
|
|
Сэм: Помнишь Золушку? Тыква превращается в карету, а мыши — в лошадей. |
|
Sam: You remember Cinderella? The pumpkin that turns into a coach and the mice that become horses? |
|
|
Дин: Кто-то украл мою машину. |
|
Dean: I'm calmed down. Somebody stole my c... :(starts to hyperventilate) |
|
|
Сэм: Знаешь что, старик, я уже сыт по горло твоими замашками камикадзе. |
|
|
Дин: Что? |
|
Sam: Look, Dean. If you wanna have Christmas, knock yourself out. Just don't involve me. |
|
|
Дин: Ты хоть знаешь, что искать? |
|
|
Дин: Мы всегда чудно праздновали Рождество! |
|
Dean: What are you talking about? We had some great Christmases. |
|
|
Дин: Ах ты сука! |
|
Dean: Aah! You bitch! |
|
|
Руби: Ад — забыть, кто ты есть. — Молот ведьм [3.09] |
|
Ruby: That's what Hell is. Forgetting who you are. |
|
|
Дин (Руби): Хочешь убить меня - в очередь, сука. — Молот ведьм 3.09] |
|
|
Дин: Ненавижу ведьм. Вечно они сопли размазывают, да слюнями брызжут. |
|
Dean: I hate witches. They're always spewing their bodily fluids everywhere… |
|
|
Дин: И? |
|
|
Проказник: Тот, кто сказал, что Дин – маньяк-убийца, не видел тебя с острым предметом в руках! Джек-Потрошитель! — Чёрная дыра [3.11] |
|
|
Руби: Где Кольт? |
|
|
Крокотта: Вам доступны любые средства связи, но при этом вы все жутко одиноки. — Последний звонок [3.14] |
|
|
Сэм: Попробуешь меня остановить, и я тебя грохну, каналья… |
[править] Четвертый сезон
|
|
Кастиэль: Невозбранно нельзя узреть мой истинный лик, как и мой голос истинный. Он для людей невыносим, ты, впрочем, на себе все это испытал. |
|
Castiel: I warned her not to spy on my true form. It can be... overwhelming to humans, and so can my real voice. But you already knew that. |
|
|
Бобби: Все нормально, сынок? |
|
|
Кастиэль: Пути господни... |
|
Castiel: The Lord works... |
|
|
Дин: Сэмми, ты многое пропускаешь! Мама — красооотка!… плачет по мне ад… По-новой. — В начале [4.03] |
|
Dean: Sammy wherever you are, Mom is a babe. I'm going to Hell. Again. |
|
|
Дин: У тебя что, аллергия на внятные ответы?? — В начале [4.03] |
|
Dean: What are you allergic to straight answers you son of a bitch?! |
|
|
Дин: Охотно верю, только лапшу с ушей сниму! — Метаморфозы [4.04] |
|
Dean: And I have every reason in the world to believe that. |
|
|
Дин: Надо заценить новый фильмец про Индиану. |
|
Dean: We still got to see the new "raiders" movie. |
|
|
Уизли: Так вы ж из санстанции? |
|
Wesley: Aren't you the guys from the Health Department? |
|
|
Дин: Не подскажете, где он похоронен? |
|
|
Дин: Я сижу в прачечной и читаю о себе, сидящем в прачечной и читающем о себе, сидящем в прачечной. Сейчас у меня мозг лопнет. — Тьма в конце тоннеля [4.18] |
|
Dean: I'm sitting in a laundromat, reading about myself sitting in a laundromat, reading about myself. My head hurts. |
|
|
Дин: «Он сидел задумчивый и печальный…» Ума не приложу, как он это делает, но факт есть факт! Лица твоего я не вижу, но плечи у тебя явно задумчивые и печальные… — Тьма в конце тоннеля [4.18] |
|
Dean: "Sam turned his back on Dean, his face brooding and pensive." I mean, I don't know how he's doing it, but this guy is doing it. I can't see your face, but those are definitely your brooding and pensive shoulders. |
|
|
Дин: Вы его знали? |
|
|
Сэм: Аспиринчику? |
|
Sam: Want some aspirin? |
|
|
Сэм: Чувак, не путай реальность с порно. |
|
|
Захария: Ты нам нужен невозмутимым. |
|
|
Сэм: Полиция сообщает: мистеру Дженкенсону выстрелили прямо в сердце из 9-миллиметрового пистолета |
|
|
Дин: Как ты вовремя, он меня чуть неотфранкенштейнил. |
|
|
Демон перекрестка: Шаг за шагом, друг за другом, шли Винчестеры по кругу. |
|
|
Сэм: Тяжелая ночка? |
[править] Пятый сезон
|
|
Дин: Даже не подходи ко мне, жопа с крыльями! |
|
|
Бобби: Засада. Кто бы ни победил — рай или ад — мы в дерьме. |
|
|
Джо: Взрывом демона не убить. |
|
|
(Кастиэль, после телепортации Иерусалим – Америка, ставит на стол кувшин) |
|
|
Дин: Так, ну это твоя последняя ночь на земле. Ну, и как ты ее проведешь? |
|
|
Дин: Я думал, твое появление будет более эффектным. А ты всего лишь вырубил в комнате свет. |
|
Dean: Oh, you know, I thought you were supposed to be impressive. All you do is black out the room? |
|
|
Кастиэль: А теперь я бессильный, безнадежный неудачник. С чего бы не окунуться в омут грехопадения и разврата? Занавес, детка! Самое время пасть, как никогда. Надо оттянуться по полной, пока не потушили свет. — Конец [5.04] |
|
Castiel: Except I used to belong to a much better club. And now I'm powerless. I'm hapless, I'm hopeless, I mean, why the hell not bury myself in women and decadence? Right? It's the end, baby! That's what decadence is for. Why not bang a few gongs before the lights go out? |
|
|
Чак-2014: Ты из какого года? |
|
2014-Chuck: So you're really from '09? |
|
|
Дин: Ты под кайфом? |
|
Dean: …What are you, stoned? |
|
|
Дин: Фокусник — кровожадный жестокий монстр. А ты его хочешь в контакте зафрендить? — Переключая каналы [5.08] |
|
Dean: A bloody, violent monster… and you wanna be Facebook friends with him? |
|
|
Дин: Так, значит, вы мой мозгоправ? Вот уж мне свезло. |
|
Dean: You're my shrink? Well, lucky me. |
|
|
Сэм: Может обсудим, что с тобой происходит или как? |
|
|
Клэй: Вы собирались меня убить? |
|
Dean: You’re a zombie. |
|
|
Дин: Я умер… |
|
Dean: …I'm dead. |
|
|
Кастиэль: Я получил сообщение (пошатнулся и схватился за камод). Очень дли-и-и-и-инное сообщение и твой голос раздражающе-резкий. |
|
Sam: Are you… drunk? |
{{Q|Цитата=Дин: Где ты был?! Кастиэль: Бухал. Дин: (удивленно и недоверчиво) Он что, реально бухал? Сэм: Да. И всё еще в неадеквате.|Автор=|Комментарий=99 проблем [5.17]|
|
|
Сэм: Не курить, не пить, секс до свадьбы — ни-ни… Дин, да они объявили вне закона всего тебя! — 99 проблем [5.17] |
|
Sam: [To Dean] No drinking, no gambling, no premarital sex. Dean, they basically just outlawed 90 percent of your personality. |
|
|
Дин: Что это? |
|
Dean: What is that? |
|
|
Дин: Что ж… Смело плюем судьбе в лицо и принимаем бой, по нашим правилам. — Точка невозврата [5.18] |
|
Dean: Screw destiny right in the face. I say we take the fight to them, do it our way. |
|
|
Дин: Ты поаккуратней, Кас… Кто на меня так пялится, я… обычно пялю. — Точка невозврата [5.18] |
|
Dean: Cas, not for nothing, but the last person who looked at me like that… I got laid. |
|
|
Сэм: (Кастиэлю, который тащит избитого Дина) Что с ним случилось, чёрт возьми?! |
|
Sam: What the hell happened to him? |
|
|
Дин: Так что нафиг судьбу! Пошла она в жопу! Будем драться до последнего, как нас учили! — Точка невозврата [5.18] |
|
|
Сэм: Слон? |
|
|
Гавриил Фокусник: Да есть у меня крылья, как у прокладки Always! — Молот Богов [5.19] |
|
|
Гавриил: (сидит в машине, зовет Дина, перед этим был заколот ангельским мечом Кали) Дин! Не смотри в мою сторону! Веди себя естественно! Садись в машину! |
|
|
Сэм: Всё в порядке? |
|
|
Гавриил: (Люциферу) Люси! Я дома! — Молот Богов [5.19] |
|
|
Кроули: Вперед, мой герой! |
|
Crowley: Go get him tiger. |
|
|
Дин: Старик, я устал. Устал бороться с тем, что мне предначертано. |
|
|
Дин: Хочешь, чтоб люди сочли тебя психом — скажи правду. |
|
|
Дин: Мои годы, что хочу, то и делаю! |
[править] Шестой сезон
|
|
Лиза: Когда к тебе заявляется парень, который только что спас мир, можно простить ему парочку недостатков. — Возвращение к истокам [6.01] |
|
Lisa: The guy that basically just saved the world shows up at your door, you expect him to have a couple of issues. |
|
|
Сэм: Ты же обещал не вытаскивать меня из Ада. |
|
|
Сэмюэль: Ты меня порой удивляешь, Сэм. |
|
|
Дин: Зачем тебе человеческие души? |
|
|
Дин:Я был готов к нападению любого психа. У меня была вилка. — Выходные у Бобби [6.04] |
|
|
Дин: Пока мы не вернули тебе душу, твоей совестью буду я. Идёт? |
|
Dean: But until we get you back on the soul train, I'll be your conscience. Okay? |
|
|
Сэм: Моего брата похитили. |
|
|
Кроули: Впрочем, вы будете чересчур мертвы, чтобы оценить. — Страсть за решёткой [6.10] |
|
|
Сэм: Ты куда? |
|
|
Кас: Как всё запутанно… |
|
|
Кроули: Молодец, возьми с полки пирожок. — Страсть за решёткой [6.10] |
|
|
Бобби: Никто, кроме меня, в этом доме меня не убивает. — Свидание в Самарре [6.11] |
|
|
Сэм: Итак, какая-то тварь любит девственниц и золото. |
|
Sam: So what kind of thing likes virgins and gold? |
|
|
Дин: Его зовут Ми́ша. Миша?! Дженсен? Что здесь за фигня с именами? — Ошибка по-французски [6.15] |
|
Dean: His name is Misha!… Misha?! Misha? Jensen? …What's with names around here? |
|
|
Сэм: Вселенная, где ты — Дженсен Эклс, а я нечто под названием Джаред Падалеки. |
|
Sam: I'm just saying we landed in some dimension where you're Jensen Ackles, and I'm something called a Jared Padalecki. |
|
|
Дин: Аминь, Падалески. |
|
|
Дин: Чувак, у меня есть вертолет! |
|
Sam: All right, who puts a 300-gallon aquarium in their trailer? |
|
|
Дин: Верное, ты же ведь не Руби. Ты… Как ты можешь ею быть. Ты… конечно, ты восхитительная актриса, которая играла Руби. И ты здесь, в доме Джареда, потому что… вы двое… женаты! Ты женился на фальшивой Руби?! — Ошибка по-французски [6.15] |
|
|
Руфус: Я хочу, чтобы ты и ты следили за тобой и тобой. — …И никого не стало [6.16] |
[править] Седьмой сезон
|
|
Дин: Может это кара, а может это нездоровая, лихорадочная, похотливая, извращенная, садомазо любовь... |
|
|
Дин: Я себя голым чувствую, капая днем. — [7.7] |
|
|
Сэм: Я влюблен. И я женюсь... Скажи что-нибудь... Например "поздравляю". |
[править] Ссылки
- Официальный сайт (англ.)
- Цитаты из фильма на imdb.com (англ.)

