Светлячок (телесериал)

Материал из Викицитатника
Перейти к: навигация, поиск

«Светлячок» (англ. Firefly) — культовый американский научно-фантастический телесериал в жанре космического вестерна.

Цитаты[править]

«
Заберите у меня любовь, заберите у меня землю. Отвезите меня туда, где я не смогу выжить. Мне все равно, я по-прежнему свободен. Вам не забрать от меня небо.
          Take my love, take my land. Take me where I cannot stand. I don't care, I'm still free. You can't take the sky from me.
»

Серия 1 «Серенити» (англ. Serenity)[править]

  •  

Если они попадут в наш корабль, они изнасилуют нас до смерти, сожрут наше мясо, а из кожи сошьют себе одежду. И если нам очень сильно повезет, они сделают это именно в таком порядке.

  — Зои
  •  

Не торгуется тот, что платить не собирается.

  — Джейн
  •  

У меня своя математика. 10% от ничего: ничего делим на 100, умножаем на 10 - ничего.

  — Джейн
  •  

У нас сейчас проблемы, так давайте их решать по-очереди: одну за другой.

  — Мэл
  •  

Мы сделали невозможное, уже одно это делает нас сильнее.

  — Мэл
  •  

Я запутался. Нет, стойте, может вы запутались?

  — Саймон
  •  

Джейн: Капитан, не могли бы вы заткнуть это фонтан жизнелюбия?
Мэл: Нет в мире такой силы, чтобы заткнуть фонтан жизнелюбия Кэйли... Хотя иногда хочется ей рот заклеить и запереть в багажном отсеке на месяц. — Кэйли с энтузиазмом отнеслась к идее взять на борт пассажиров.

  •  

Зои: Что-то не в порядке.
Уош: Солнышко, мы жулики. Когда все в порядке, такие как мы в тюрьме сидят.

  •  

Зои: Замечательно. У нас целая толпа гражданских рядом с ворованным грузом. Потрясающая смесь.
Мэл: Ничего они не найдут. Даже... Даже если специально искать будут.
Зои: Почему ж нет?
Мэл: Потому-что.
Зои: О да, исчерпывающе.
Мэл: А будет кто любопытствовать - пристрели.
Зои: Пристрелить?
Мэл: Только вежливо.

  •  

Уош: Слушайте, она же стреляла в вас.
Мэл: Что вы все ко мне пристали?

  •  

Кэйли: Ну, сколько безумно влюбленных хотят вырвать тебя из трясины порока на этот раз?.
Инара: Всего один. Видно, я уже не так их впечатляю.

  •  

Джейн: Проверка... Капитан, вы меня слышите? Прием...
Мэл: Я стою рядом.
Джейн: Отлично, слышу вас хорошо. Прием...
Мэл: Потому что я стою рядом.

  •  

Саймон: Как бы это лучше выразиться.. А вдруг вы меня во сне убьете.
Мэл: Сынок, ты меня совсем не знаешь. Если я захочу тебя убить, ты будешь трезвый, бодрый и у тебя будет оружие.
Саймон: Вы всегда такой сентиментальный?
Мэл: Настроение хорошее.
Саймон: Настроение? За вами Альянс гоняется. На борту преступники. Половина корабля ранена - серьезно или по мелочи - включая вас. К тому же беглецам помогаете.
Мэл: Но мы летим.
Саймон: Этого мало.
Мэл: Этого достаточно.

Серия 2 «Ограбление поезда» (англ. The Train Job)[править]

  •  

Вот почему мы проиграли: их просто больше.

  — Мэл
  •  

Не бей говорят человека по роже, но иногда так приятно.

  — Мэл
  •  

Преступники мы или нет?

  — Мэл
  •  

Вы имеете в виду наши совершенно законные затеи?

  — Мэл
  •  

Сэр, кажется у вас проблема: мозг в голове отсутствует.

  — Зои
  •  

А можно побезумствовать и даже лицо тебе помыть.

  — Инара
  •  

Инара: Ты вломился на мой корабль. Что я об этом говорила?
Мэл: Что это мужественно и спонтанно?

  •  

Мэл: Отличный выстрел.
Джейн: Я целился в его голову.

  •  

Мэл: Всё то же, только теперь мы это сделаем под носом у двадцати профессиональных бойцов Альянса. Утрём нос этим придуркам. Да я с удовольствием сделаю такую работу бесплатно.
Зои: Я заберу вашу долю?
Мэл: Нет уж.
Зои: А если вас убьют, можно?

Серия 3 «Западня» (англ. Bushwhacked)[править]

  •  

Паршиво, когда все время оказываешься прав.

  — Мэл
  •  

Прольется кровь, коммандер. И я здесь не при чём.

  — Мэл
  •  

Уже не сержант. Все. Война окончена.

  — Мэл
  •  

Лично я не верю ни в какое успокоение, но если есть хотя бы вероятность - эти люди её заслужили.

  — Мэл
  •  

Капитан искал пилота - я нашла мужа. Удачное совпадение.

  — Зои
  •  

О боже, что это может быть?! Нам всем конец! Кто управляет этой штуковиной?.. А, точно, это я. Пора за работу.

  — Уош
  •  

Правила порой не абсолютны.

  — Пастор
  •  

К тому же, если у меня не получится, ругаться вы уже вряд ли будете. — О предстоящем обезвреживании мины-ловушки.

  — Кэйли
  •  

Зои: Закрыто.
Мэл: Что ж, должно быть хороший знак.

  •  

Мэл: Не хочу, чтобы у этих мальчиков о нас сложилось неправильное мнение.
Уош: Или правильное.
Мэл: Этого тоже не надо.

  •  

Офицер: Брат и сестра. Скажите, что мы не найдем их, когда обыщем корабль.
Мэл: Детей здесь точно нет.
Офицер: Я не сказал, что они дети. Брат и сестра - взрослые люди.
Мэл: Я вас неправильно понял.

  •  

Офицер: Интересно получается. Вы назвали корабль в честь битвы, в которой были не на той стороне.
Мэл: На проигравшей стороне. Не думаю, что она была "не той".

Серия 4 «Вечеринка» (англ. Shindig)[править]

  •  

Я постоянно нарушаю законы, зато совесть у меня чиста.

  — Мэл
  •  

Приятный был праздник... До мордобоя.

  — Кэйли
  •  

Капитан, мы как раз собирались перейти к активным действиям. Спланирован выход из под наблюдения противника и осуществление спасательной операции. Я собирался посмотреть. Подготовка была впечатляющая. — К этому моменту помощь уже не требовалась.

  — Джейн
  •  

Мэл: Я никогда не бегу от боя.
Инара: Еще как бежишь. Постоянно.
Мэл: Ну, бывает. А от этого не буду.

  •  

Джейн: Нужен хитрый маневр. Пусть Зои разденется.
Уош: Нет.
Джейн: Тогда я разденусь.
Все: Нет!

Серия 5 «Спасение» (англ. Safe)[править]

  •  

Боже мой, они за эту гадость деньги просят.

  — Саймон
  •  

Что вы, трижды в день лучшие женщины кормят их фруктами, молоком и сеном. — О коровах.

  — Мэл
  •  

Да ничего, вы были заняты: пытались сгореть на костре. Бывает.

  — Мэл
  •  

Отец Саймона: Ты хочешь разрушить семью?
Саймон: Не думал, что это будет так просто.

  •  

Саймон: Почему вы вернулись за нами?
Мэл: Ты в моей команде.
Саймон: Да, но я же вам не нравлюсь. Почему вы вернулись?
Мэл: Ты в моей команде. О чем вообще разговаривать?.. Жрачка в 10, можно не в костюме.

Серия 6 «Наша миссис Рейнольдс» (англ. Our Mrs. Reynolds)[править]

  •  

Только если ты потянешься к железу, клянусь своим цветастым чепчиком: я тебя убью.

  — Мэл
  •  

Ты не можешь открыть книгу моей жизни и начать читать с середины. Как и женщины, я - загадка.

  — Мэл
  •  

Зои, почему у меня есть жена?

  — Мэл
  •  

Джейн, иди поиграй с палкой для дождя.

  — Мэл
  •  

Не клейми скот, клейми покупателей: это они склонны разбегаться.

  — Мэл
  •  

Поломать всегда проще, чем собрать обратно.

  — Мэл
  •  

Вы будете гореть в особенном аду. Есть там отделение специально для растлителей малолетних и поганцев, которые болтают в театре.

  — Пастор
  •  

Капитан, вам нельзя целовать девушек: вы от этого в обморок падаете.

  — Уош
  •  

Я не могу взять обязательства и потом их нарушить. Это у тебя хорошо получается.

  — Инара
  •  

Сделку? Да это грабеж. Такого оружия больше в мире нет. Я его люблю больше, чем маму родную.

  — Джейн
  •  

Мэл: Я вот чего не понял. Когда эта девочка от меня убежала, ты нашла меня в каюте, а потом вдруг неожиданно упала и стукнулась головой.
Инара: Что ты имеешь в виду?
Мэл: Ну хватит, Инара. Давай говорить открыто. Ты ведь не просто споткнулась, правда?
Инара: Да.
Мэл: Вот видишь... Значит ты все-таки поцеловала её. — Инара поцеловала Мэла, когда тот был в отключке, и вырубилась сама из-за наркотика на его губах. Она призналась в этом. Накал страстей поднимался, но Мэл обратил все в шутку.

Серия 7 «Джейнбург» (англ. Jaynestown)[править]

Серия 8 «Нехватка воздуха» (англ. Out of Gas)[править]

  •  

Все умирают в одиночестве.

  — Мэл
  •  

Мэл: Вот, Зои, полюбуйся, теперь это наш корабль.
Зои: Сэр, вы за это деньги заплатили? Сознательно?

  •  

Мэл: Такой корабль прослужит до самой твоей смерти.
Зои: Он сам кого хочешь убьет.

  •  

Зои: Что это, сэр?
Мэл: Свобода.
Зои: Я имела в виду что "это" [показывая вниз]
Мэл: А, это... Просто перешагни. Там, наверное, жило что-то.

  •  

Мэл: Как думаешь, кто из них нас выследил?
Зои: Этот, уродливый.
Мэл: Ты не могла бы выражаться точнее? — Под дулами пистолетов с поднятыми руками.

  •  

Джейн: Говорите, где добро, а то я вас завалить не могу.
Мэл: А в чём выгода? Боюсь перспектива расстрела не будет таким заманчивым стимулом, как вы ожидали.

  •  

Зои: Я взяла на себя ответственность, капитан.
Саймон: Это решение спасло вам жизнь.
Зои: Это больше не повторится, сэр.

Серия 9 «Ариэль» (англ. Ariel)[править]

Серия 10 «Военные истории» (англ. War Stories)[править]

Серия 11 «Мусор» (англ. Trash)[править]

Серия 12 «Послание» (англ. The Message)[править]

Серия 13 «Золотое сердце» (англ. Heart of Gold)[править]

Серия 14 «Объекты в пространстве» (англ. Objects in Space)[править]

См.также[править]

Ссылки[править]