Сенека (младший)

Материал из Викицитатника
(перенаправлено с «Сенека»)
Перейти к: навигация, поиск

Лу́ций А́нней Се́не́ка[1] (лат. Lucius Annaeus Seneca, Сенека младший или просто Сенека) — римский философ-стоик, поэт и государственный деятель. Сын Луция (Марка) Аннея Сенеки Старшего.

# А Б В Г Д Е Ё Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я

Б[править]

  •  

Беден не тот, у кого мало, а тот, кто хочет большего. — Нравственные письма к Луцилию, II

  •  

Бедствие даёт повод к мужеству. — De providentia, IV

 

Calamitas virtutis occasio.

  •  

Без товарища никакое счастье не радует.

  •  

Благо — не всякая жизнь, а жизнь хорошая.

  •  

Больше есть вещей, которые нас пугают, чем таких, которые мучают нас, и мы чаще страдаем от воображения, чем от действительности.

В[править]

  •  

Важно не то, долго ли, а правильно ли ты прожил.

  •  

Век живи — век учись тому, как следует жить. — Нравственные письма к Луцилию, LXXVI[2]

  •  

Величие души должно быть свойством всех людей.

  •  

Величие некоторых дел состоит не столько в размерах, сколько в своевременности их.

  •  

Верность друга нужна и в счастье, в беде же она совершенно необходима.

  •  

Веселье не наполняет сердце, а лишь разглаживает морщины на лбу. — Нравственные письма к Луцилию, XXIII[2]

  •  

Вечного нет ничего, да и долговечно тоже немногое.

  •  

Видишь, как несчастен человек, если и тот, кому завидуют, завидует тоже. — Нравственные письма к Луцилию, LXXXIV[2]

  •  

Власть над собой — высшая власть.

  •  

Все заботятся не о том, правильно ли живут, а о том, долго ли проживут; между тем жить правильно — это всем доступно, жить долго — никому. — Нравственные письма к Луцилию, XXII[2]

  •  

Всякий разумный человек наказывает не потому, что был совершён проступок, но для того, чтобы он не совершался впредь.

 

Nemo prudens punit, quia pecctum est, sed ne peccetur.

  — «О гневе», I, 16, 21
  •  

Всякий человек столь же хрупок, как все прочие: никто не уверен в своём завтрашнем дне.

Г[править]

  •  

Где душой овладевает слишком сильный хмель, всё скрытое зло выходит наружу. — Нравственные письма к Луцилию. Письмо LXXXIII, 20

 

Ubi possedit animum nimia vis vini, quidquid mali latebat emergit.

  •  

Где ты ничего не можешь — там ты должен ничего не хотеть.[источник?]

 

Ubi nil vales, ibi nil velis.

  •  

Главное условие нравственности — желание стать нравственным.

Д[править]

  •  

Дело не в том, чтобы пороки были малы, а в том, чтобы их не было, а иначе, если будут хоть какие-то, они вырастут и опутают человека. — Нравственные письма к Луцилию, LXXXV[2]

  •  

До старости я заботился о том, чтобы хорошо жить, в старости забочусь о том, чтобы хорошо умереть.

  •  

Доверие, оказанное вероломному, даёт ему возможность вредить.

 

Aditum nocendi perfido praestat fides.

Е[править]

  •  

Если бы на Земле существовало только одно место, откуда видны были звёзды, к нему бы отовсюду стекались люди.

  •  

Если ты не можешь изменить мир, измени отношение к этому миру.

  •  

Если ты хочешь всё подчинить себе, то самого себя подчини разуму. — Epistulae morales ad Lucilium, Liber IV, XXXVII

 

Si vis omnia tibi subicere, te subice rationi.

  •  

Если хочешь жить для себя, живи для других.

  •  

Если хочешь, чтобы о чём-то молчали, молчи первый.

  •  

Если человек не знает куда он плывет - то для него нет попутного ветра.

Ж[править]

  •  

Желающего идти судьба ведет, нежелающего - тащит. — Epistulae morales ad Lucilium, Liber XVII - XVIII, VII

 

Ducunt volentem fata, nolentem trahunt

  •  

Жестокость всегда проистекает из бессердечия и слабости.

  •  

Живи с людьми так, будто на тебя смотрит бог, говори с богом так, будто тебя слушают люди.

  •  

Жить — значит бороться.

 

Vita militare est.

  •  

Жить — значит мыслить.

З[править]

  •  

Задуманное, хотя и не осуществлённое преступление есть всё же преступление.

  •  

За членов есть член.

И[править]

  •  

Избыток пищи  мешает тонкости ума.

  •  

Истинное мужество заключается не в том, чтобы призывать смерть, а в том, чтобы бороться против невзгод.

К[править]

  •  

Как пышность пиров и одежды есть признак болезни, охватившей государство, так и вольность речи, если встречается часто, свидетельствует о падении душ, из которых исходят слова. И не приходится удивляться, если испорченность речи благосклонно воспринимается не только слушателями погрязнее, но и хорошо одетой толпой: ведь отличаются у них только тоги, а не мнения. Удивительнее то, что хвалят не только речи с изъяном, но и сами изъяны.

  •  

Когда боги хотят покарать человека, они делают его учителем.

  •  

Кто громоздит злодейство на злодейство, свой множит страх.

  •  

Кто живёт ни для кого, тот не живёт и ради себя.

  •  

Кто сделал доброе дело, пусть молчит — говорит пусть тот, для кого оно было сделано.

  •  

Кто собирается причинить обиду, тот уже причиняет её.

  •  

Кто, имея возможность предупредить преступление, не делает этого, тот ему способствует.

Л[править]

  •  

Лучше изучить лишнее, чем не изучить ничего.[3]:113

  •  

Любят родину не за то, что она велика, а за то, что своя.

  •  

Люди верят больше глазам, чем ушам.

М[править]

  •  

Мы дорого ценим умереть попозднее.

Н[править]

  •  

Не чувствовать страданий несвойственно человеку, а не уметь переносить их не подобает мужчине.

  •  

Нет ничего хуже зрелищ. Со зрелища человек возвращается тупым, озлобленным и жестоким — и всё потому, что он побыл среди людей. — В оригинале (седьмое письмо Сенеки к Луцилию) этот афоризм более пространен, и Сенека говорит не об абстрактном человеке, а о самом себе:

 

Нет врага хуже, чем толпа, в которой ты трёшься. Каждый непременно либо прельстит тебя своим пороком, либо заразит, либо незаметно запачкает. Чем сборище многолюдней, тем больше опасности. И нет ничего гибельней для добрых нравов, чем зрелища: ведь через наслаждение ещё легче подкрадываются к нам пороки. Что я, по-твоему, говорю? Возвращаюсь я более скупым, более честолюбивым, падким до роскоши и уж наверняка более жестоким и бесчеловечным: и всё потому, что побыл среди людей.

  — Цитируется по книге «Нравственные письма к Луцилию» (лат.), перевод и примечания С. А. Ошерова, Москва, издательство «Наука», 1977.
  •  

Никогда не будет счастлив тот, кого мучает вид бо́льшего счастья.

  •  

Никогда не считай счастливцем того, кто зависит от счастья.

  •  

Никогда счастье не ставило человека на такую высоту, чтобы он не нуждался в других.

  •  

Никогда число прожитых дней не заставит нас признать, что мы прожили достаточно.

  •  

Никто не становится хорошим человеком случайно.

О[править]

  •  

Одни преступления открывают путь другим.

  •  

Одно из условий выздоровления — желание выздороветь.

  •  

Они нуждаются, обладая богатством, — а это самый тяжёлый вид нищеты.

П[править]

  •  

Первое условие исправления — сознание своей вины.

  •  

Первый же час, давший нам жизнь, укоротил ее.

  •  

Подняться в небо можно из любого закоулка.

  •  

Пока есть возможность, живите весело!

  •  

Проводи время только с теми, кто сделает тебя лучше, допускай к себе только тех, кого ты сам можешь сделать лучше.

  •  

Пусть мудрому никто, кроме него самого, не нужен, он всё-таки желает иметь друга, хотя бы ради деятельной дружбы, чтобы не оставалась праздной столь великая добродетель.

Р[править]

  •  

Равенство прав не в том, что все ими воспользуются, а в том, что они всем предоставлены.

С[править]

  •  

Смерть мудреца есть смерть без страха смерти.

  •  

Сильнее всех - владеющий собой.

  •  

Способность расти есть признак несовершенства.

Х[править]

  •  

Хочешь быть любимым — люби. — Нравственные письма к Луцилию, IX

 

Si vis amari, ama.

Ч[править]

  •  

Человек по своей природе — животное чистое и изящное.

  •  

Чем несправедливее наша ненависть, тем она упорнее.

  •  

Чрезмерное обилие книг распыляет мысли.

  •  

Через тернии, к звёздам.

 

Per aspera ad astra.

Ц[править]

  •  

Царям принадлежит власть, а гражданам — собственность.

  •  

Цезарю многое непозволительно именно потому, что ему дозволено всё.

Я[править]

  •  

Язык правды прост.

Примечания[править]

  1. Допустимы оба варианта, но предпочтение словари имен собственных отдают варианту Сене́ка
  2. 2,0 2,1 2,2 2,3 2,4 [1] Сенека. Нравственные письма к Луцилию
  3. Е.С.Лихтенштейн (составитель) Слово о науке. Книга вторая.. — М.: Знание, 1981. — 272 с. — (817728). — 100 000 экз.