Теория большого взрыва

Материал из Викицитатника
Перейти к: навигация, поиск

Теория Большого взрыва (англ. The Big Bang Theory) — американский сериал, повествующий о жизни двух молодых талантливых физиков. Цитаты приведены в популярном переводе от «Кураж-Бамбей».

Шелдон Ли Купер (Джим Парсонс)[править]

  • Когда мы убиваем в детях способность критически мыслить, говоря, что кролики появляются из шляп, мы создаем взрослых, которые верят в астрологию и гомеопатию.
  • Ах ты гравитация, бессердечная ты сука!
  • Это не квартира, это дикая воронка энтропии!
  • Хм, небезынтересное развитие событий.
  • Эх, Марио, если б я только мог управлять людьми, как я управляю тобой…
  • Я не сумасшедший. Моя мамуля меня проверяла.
  • Я тут проводил онлайн-исследование, и, очевидно, что некоторые особи приматов — такие, например, как обезьянки, шимпанзе, ты — находят своего самца более желанным, если его расположения ищет другая самка. Так вот, этот эффект усиливается, если самка-конкурент выделяет феромоны, связанные с овуляцией, что приводит меня к вопросу — какая у тебя фаза менструального цикла? [Пенни захлопывает перед ним дверь.] Похоже, надо подождать ещё пару недель.
  • Как я понимаю, безвозмездное подношение еды может быть прелюдией к импровизированному приглашению, чтобы подойти и поболтать.
  • Ты это сказал, чтобы повысить свои шансы на секс с ней? Либидо — один. Правда — ноль!
  • Спокойной ночи, жалкий человечишка!
  • Учитывая, что святой Валентин — это римский священник, забитый камнями и обезглавленный в III веке нашей эры, не будет ли уместнее отметить этот день, пригласив известную особу на демонстрацию подобного зверского убийства?
  • Бугагашенька!Базинго!
  • Она отправила виртуальный домашний скот незнакомому мужчине в интернете…
  • На моём новом компьютере стоит Windows 7. В ней более дружелюбный интерфейс, чем в Windows Vista. Мне это не нравится…
  • Нашу квартиру ограбили, наша система безопасности чуть не лишила меня жизни. И все это заставляет меня переехать из Пасадены. Скажи мне, где тут чересчур?
  • (Раджу): Тебе точно хватит комиксов? Ты будешь сидеть за телескопом 12 часов, а, по моим подсчётам, ты набрал материала на 7 часов чтения. И это с учётом твоих трудностей в понимании междометий в американских комиксах типа «бах!» или «бдыщь!»
  • Интересно… Ты боишься женщин и пауков. При виде самки паука ты, должно быть, впадаешь в кому. (игра слов: божья коровка по-английски — «ladybug»)
  • Небольшое недопонимание? Это у Галилео и Папы Римского было небольшое недопонимание!
  • Ножницы режут бумагу, бумага заворачивает камень, камень давит ящерицу, ящерица травит Спока, Спок ломает ножницы, ножницы отрезают голову ящерице, ящерица ест бумагу, бумага подставляет Спока, Спок испаряет камень и, как обычно, камень разбивает ножницы.
  • Жил-был на свете храбрец Леонард, // С пылающим сердцем в груди. // Сражался с ним страшила-гигант, // Пока Раджу хотелось пи-пи.
  • Мамочка курит в машине. Иисус не против, но папе не рассказывай!
  • Вот ты где, нейтрино — мой маленький субатомный чертёнок.
  • Посмотрите на постоянную Планка! Люди говорят, что она произвольная, но она не может быть менее произвольной, если бы она слегка изменилась — жизнь, которую мы знаем, не существовала бы… БАМ!
  • О, да! Среди смайликов я был бы двоеточием с большой буквой D.
  • Могу предложить считалочку, или, как я называю, «экспериментальный метод Лесли Винкл».
  • Сомнительное и ошибочное разделяет тонкая линия. К несчастью, чтобы её увидеть, нужно быть мудрецом.
  • Писаю за Хьюстон, писаю за Даллас, писаю за штат где мое сердце осталось… И стряхну лишний раз за любимый Техас!
  • Шелдон: Самое замечательное число - 73. Вы скорее всего теряетесь в догадках почему. 73 — это 21-ое простое число. Его зеркальное отражение 37 является 12-ым, чье отражение 21 является результатом умножения, не упадите, 7 и 3. Ну, не обманул? Леонард: Убедил. Число 73 - Чак Норрис всем числам. Шелдон: ...Чак Норрис нервно курит в сторонке.
  • Зимой это место достаточно близко к обогревателю, но не настолько близко, чтобы заставить потеть; летом же, оно как раз на пути воздушных потоков из открытых окон, вон там и вон там; оно под таким углом от телевизора, что и не прямо, поэтому звук хорош, но и не так далеко, чтобы создать искажение картинки… Я могу и продолжать, но суть ясна.
  • Это то место, вокруг которого вращается моя вселенная
  • Я люблю свою маму. Чувства же, которые я испытываю к своему месту на диване намного сильнее.
  • Прия, если ты испытываешь напряжение или дискомфорт, то его корни растут из факта, что Леонард и Пенни, цитируя Говарда, «устраивали пати в кровати»
  • Куда катится этот мир, в котором человек может безнаказанно забрать боевого страуса ближнего своего!
  • О! В мире не хватит ромашкового чая, чтобы успокоить ярость в моей груди!
  • Немцы всегда были обнадеживающей нацией
  • Провалы в памяти — бесплатный приз на дне каждой бутылки водки
  • У них кончился крем от загара, что ставит их перед выбором: прятаться под деревьями или заработать меланому.
  • Переворачиваем спин антипротона, гамма становится альфой, умножаем на матрицу минус ай запятая нуль, и получаем… неоспоримые доказательства того, что от меня никакого толку после 9 вечера.
  • (Смотрит на надпись на стене «Увидимся в аду Шелдон») Самое страшное в этой надписи — пропущенная запятая.
  • (Разговаривает по телефону) Алло. Вы выбрали не очень подходящее время для проверки качества моей сотовой связи, но продолжайте. Тестовые фразы? Хорошо. Я пол. Не приду. Урок. Теперь всё вместе? Ладно. Я полный придурок. А почему вы смеётесь?
  • Поверь мне, если бы у меня был Луч смерти, я бы здесь не жил. Я бы жил где-нибудь в убежище с кучей денег, которые бы мне отвалили жители Земли, чтобы я его не использовал.
  • Как говорят у них в хип-хопе: «мети, метла, мети».
  • Прошу прощения, я бы вернулся раньше, но автобус сделал остановку, чтобы впустить людей.
  • Но вместо ужаса мои лицевые мышцы сковывает зевота…
  • Жжотенько.
  • Шикарность!
  • Для моего разума есть только один приятный расширитель сознания, и имя ему — знания.
  • Знаешь ли, немецкий философ Фридрих Ницше считал, что мораль - это выдумка, используемая стадом посредственности для того, чтобы сдерживать немногочисленных выдающихся личностей. Также стоит отметить, что он умер от сифилиса.
  • Эпический стыд! Это что такое?
  • Я думал, наши отношения построены на доверии и взаимовосхищении... чуть большем с твоей стороны.
  • Женщина, ты играешь с силами, неподвластными тебе.
  • Оу, нервничаем, Доктор Купер? Нет, то, что ты видишь - это человек, которого аж трясет от уверенности.
  • Это такая честь, наблюдать за работой твоего разума.
  • Отношения – это когда делишься чипсами или одеялом, проявляешь заботу и любовь. Я не готов делиться чипсами. А одеялом — тем более.
  • (Эми) А ты не слишком ли тонко нарезаешь этот человеческий мозг?

Леонард Хофстедтер (Джонни Галэ́ки)[править]

  • Один несчастный случай в лаборатории, и этот парень станет супер-злодеем!
  • Я — долбаный гений!
  • Я всеми членами за!
  • Ты ведь понимаешь, что цифровой алкоголь не решит твоих проблем?
  • Эбонитом тебя потри! Ты что, подключился к Национальной лаборатории Окриджа?
  • Как вы догадались, Холмс?
  • Ииии...понеслась!
  • Ошизеть!
  • Оки - доки
  • Тишкина етишка!!!!

Говард Джоэл Воловиц (Саймон Хелберг)[править]

  • Как я и думал, на схеме показан наименее изобретательный способ сборки. Поэтому в Швеции и нет космической программы.
  • Чтоб ты там себе не думал, я уже на полпути к сексу из жалости!
  • Это что все из-за того, что я еврей? Я могу убить своего раввина куском свинины ради того, чтобы быть с твоей сестрой.
  • Что касается сексуальных домогательств, тут я эксперт-самоучка.
  • Твои отношения с Пенни разбились, как льдышки, выпавшие из уборной самолета.
  • Я — похотливый инженер, Леонард. Я никогда не шучу о математике и сексе.
  • Это что за бубуйня?!
  • Как-то я встречался с девушкой, которая считала, что её похитили инопланетяне. Она даже иногда давала себя осматривать.
  • Я полагаю, что историки будущего проклянут нас за то, что мы не попытались убить Шелдона.
  • Радж, ты как маленький, в интернете нет места правде.
  • (на свадьбе) Так, всё, теперь она единственная женщина, которая может орать на меня, мама!
  • Поберегите стены, маман! Я убьюсь!

Раджеш Рамаян Кутраппали (Кунал Найар)[править]

  • Я астрофизик, блинский ёж!
  • Конечно! Разрезать иностранца пополам — там, откуда он родом, их миллиарды!
  • Ну, я индус. Моя религия гласит, что если ты страдал в этой жизни, то тебе воздастся в следующей. Три месяца на северном полюсе с Шелдоном — и в следующей жизни я буду крылатым, богатым и с большим агрегатом!
  • Аквамен сосёт! Сосёт морскую воду… и рыбью урину!
  • А когда я ему (Говарду) звоню — играет «Кареглазая девчонка»… что, как я сейчас понимаю, не очень хорошо…
  • Я хочу спросить у Стэна Ли, почему у всех его персонажей имя и фамилия начинаются с одной буквы: Питер Паркер, Рид Ричардс, Сьюзан Сторм, Брюс Баннер, Серебряный Сёрфер, Доктор Дум, Отто Октавиус, Курт Коннорс и что самое ужасное — Джей Джона Джеймсон Джуниор.
  • Дружбу сексом не испортишь! Как можно испортить мороженое, посыпав его шоколадкой?
  • Святая корова!
  • Жжешь Сцуко!
  • Ядрёна!
  • Братушки — важнее потаскушки
  • Ну,чувак, я же уже всех почти Заболливудил там
  • Моя собака-целовака!
  • Нельзя социофобам говорить в лицо, что они социофобы! У них от этого социофобия!
  • Ядрёна кочерыжка!
  • Для справки: если ввести на калькуляторе число 1515 и повернуть его вверх тормашками, получится слово "сиси".

Пенни (Кейли Куоко)[править]

  • Знаешь, Шелдон, я когда-нибудь перестану с тобой разговаривать.
  • Радж, как всегда было приятно с тобой поболтать.
  • Потому что дура я.
  • Во мне два человека: доктор Джекил и мисс Потаскушка.
  • Не стоит раздражать тех, кто имеет доступ к твоей пище!
  • Да, иногда я просто не слушаю. Иногда я просто смотрю, как движется твоя челюсть.
  • Soft kitty, warm kitty. Little ball of fur. Happy kitty, sleepy kitty. Purr, purr, purr.
  • На самом деле я думаю, что параметры твоего эксперимента, такие как прохождение электронов через апертуру наноразмерного металлического кольца, по сути, не отличаются от эксперимента, уже проведённого в Голландии. Они уже наблюдали фазовый сдвиг волновой функции диффундирующих электронов в металлическом кольце, показав тем самым электрический аналог эффекта квантовой интерференции Ааронова—Бома. Ладно, это все, что я знаю. А, хотя нет! Батончики "Фиг Ньютонс" назвали в честь маленького города в штате Массачусетс, а не в честь ученого!
  • Я вегетарианка. Исключение — рыба. Иногда — бифштексы. Обожаю бифштексы!
  • Эми Фара Фаулер:А знали ли вы, что традиционные изображения "сердечка" на самом деле основаны не на форме человеческого сердца, а на форме женских ягодиц? Пенни:Это что ж я, в 5-ом классе украшала все свои надписи маленькими попками?.. Нормально.

Лесли Уинкл (Сара Гилберт)[править]

  • На всякий случай: ты понимаешь, что то, что я осталась порепетировать с тобой, означает, что я доступна в сексуальном плане?
  • Привет, Дурилка!(Шелдону)

Диалоги[править]

  • Шелдон: Если фотон направляется к плоскости с двумя щелями, в одной из которых детектор, интерференции не будет. Если детектора нет — будет. Если вернуть детектор, когда фотон покинул плоскость, но не достиг конечной точки, интерференция снова пропадет.
  • Леонард: Согласен. И в чём прикол?
  • Шелдон: Да ни в чём. Просто неплохая идея для принта на футболке.


  • Шелдон: К твоему сведению, я пью горячий шоколад только в те месяцы, в которых есть буква «р».
  • Говард: Почему это?
  • Шелдон: Ну, жизнь без капризов — это не жизнь.


  • Леонард: Наши дети будут умными и красивыми…
  • Шелдон: Главное, вымышленными.


  • Шелдон: У тебя проблемы?
  • Леонард: Ну… Да…
  • Шелдон: И ты хотел бы с кем-нибудь их обсудить?
  • Леонард: Скорее всего да.
  • Шелдон: Два из двух, я отжигаю!


  • Шелдон: Пэнни, здесь я сижу.
  • Пенни: Ну садись рядом.
  • Шелдон: Не, я присяду здесь.
  • Пенни: А в чем разница?
  • Шелдон: В чем разница?
  • Леонард: Начинается…
  • Шелдон: Зимой это место достаточно близко к обогревателю, но не настолько близко, чтобы заставить потеть; летом же, оно как раз на пути воздушных потоков из открытых окон, вон там и вон там; оно под таким углом от телевизора, что и не прямо, поэтому звук хорош, но и не так далеко, чтобы создать искажение картинки… Я могу и продолжать, но суть ясна.


  • Пенни: Так как вы здесь, ребята, развлекаетесь?
  • Шелдон: Ну… Сегодня мы пробовали мастурбировать за деньги.


  • Пенни: Я Стрелец. И это уже говорит больше, чем вам следует знать.
  • Шелдон: Да, говорит о том, что ты разделяешь распространенное общественное заблуждение, что видимое расположение Солнца в момент твоего рождения по отношению к произвольно назначенному созвездию как-то влияет на твою личность.
  • Пенни: Что я разделяю?
  • Леонард: Думаю, Шелдон пытается сказать, что мы бы не догадались, что ты Стрелец.


  • Шелдон: Ты помнишь когда в последний раз взрослая женщина снимала одежду у нас в квартире?
  • Леонард: Ну вспомни День Благодарения. Моя бабушка с болезнью Альцгеймера.
  • Шелдон: Нет, я имею ввиду, когда был последний раз, чтобы женщина снимала одежду, и нам не хотелось после этого себе выколоть глаза.


  • Шелдон: Доброе утро.
  • Леонард: Доброе.
  • Шелдон: Я должен сказать, что очень хорошо выспался. Не долго, конечно, но очень крепко и умиротворенно.
  • Леонард: Не удивлен. Ведь это народное средство от бессонницы — вломиться в квартиру к соседке посреди ночи и убраться в ней.
  • Шелдон: Сарказм, да?
  • Леонард: Думаешь?!
  • Шелдон: Быть может, мои методы слегка не ортодоксальны, но я думаю, результат приведет к улучшению жизни Пенни.
  • Леонард: Ты меня убедил, может сегодня пойти к ней и почистить ковер?
  • Шелдон: Тебе не кажется, что это уже перебор?
  • Леонард: Да! Ради Бога, мне, что каждый раз показывать табличку «сарказм», когда я открываю рот?
  • Шелдон: У тебя есть табличка «сарказм»?
  • Леонард: Нет.


  • Пенни: Ну, сходи в кино, например!
  • Шелдон: В одиночку? А если я подавлюсь попкорном? Кто сделает мне прием Хеймлиха?
  • Пенни: Не бери попкорн тогда!
  • Шелдон: Кино без попкорна?! Думайте, что вы говорите, леди!


  • Леонард: Почему ты не скажешь, что ты зебра?
  • Шелдон: А почему ты не скажешь, что ты — один из семи гномов?
  • Леонард: Потому что я — хоббит.
  • Шелдон: А я — эффект Доплера!


  • Леонард: Я подумал провести некое биосоциальное исследование на нейрохимическом объекте.
  • Лесли: Ёлки-булки, ты зовешь меня на свидание!
  • Леонард: Я собирался охарактеризовать это как модификацию парадигмы нашего сотрудничества дробь дружбы с добавлением свидания, как компонента, но без нужды цепляться к терминологии...


  • Говард: Тебе не кажется, что я должен отвечать на вопросы по инженерии, я ведь инженер!
  • Шелдон: В таком случае я должен отвечать на вопросы по антропологии, я ведь млекопитающее.


  • Говард: Ты знаешь, я рад, что ты взялся учить китайский.
  • Шелдон: Почему?
  • Говард: Потому что, когда ты научишься на нём свободно говорить, будет ещё один миллиард человек, которых ты сможешь раздражать.


  • Говард: (смотря на телефон) О, похоже у меня сегодня будет секс!
  • Пенни: Это что, ему его правая рука звонит?


  • Радж: Зачем ты мне рассказываешь о моей же собственной культуре?
  • Шелдон: Ну, потому что ты выглядишь озадаченным.


  • Радж: А мне кажется, она горячая штучка.
  • Говард: Я бы вдул.
  • Шелдон: Ты бы вдул и в мелкодисперсный грунт в виде коллоидной суспензии.
  • Говард: ?
  • Шелдон: В грязь.


  • Пенни: Заклятым врагом?
  • Шелдон: Да, как доктор Дум и мистер Фантастик, как доктор Октопус и Человек-паук, как доктор Сивана и капитан Марвел.
  • Пенни: Я поняла, поняла.
  • Шелдон: Вот удивительно, сколько супер-злодеев имеют докторскую степень. Аспирантуре следует проводить более тщательный отбор.


  • Говард: Это маленький бумажный пакетик, мама! Я смотрю в него прямо сейчас. Ну что, я его с потолка возьму? Здесь нет дин донга. Как два дин донга завтра могут помочь мне сегодня, мама?
  • Шелдон: Итак, это отдел инженерии, да?
  • Говард: Я поговорю с тобой позже, мама.
  • Шелдон: Отдел инженерии, где благородные, но малоопытные лаборанты исполняют представления тех, кто думает и мечтает. Здрасти, вам, лаборантики.


  • Шелдон: Знаешь, как я понял, что мы не в Матрице?
  • Леонард: Как?
  • Шелдон: В Матрице еда была бы вкуснее.


  • Шелдон: Что ты скажешь, Говард? Все не так уж и плохо, верно?
  • Говард: Да, немного изоленты, подпаять… Ты что обалдел совсем? Я видал разбившейся в пустыне космические зонды, которые выглядели и то лучше, чем ЭТО!


  • Шелдон: Я пересмотрел наши записи и, похоже, что ты был прав.
  • Радж: Значит, ошибался ты.
  • Шелдон: Я этого не говорил.
  • Радж: Но это же единственный логичный вывод.
  • Шелдон: Тем не менее, я этого не говорил.


  • Леонард: 170 $ за курсы актерского мастерства?
  • Пенни: О нет, я не могу их бросить. Я — профессиональная актриса.
  • Леонард: Ты работала где-нибудь, где бы тебе платили за это деньги?
  • Пенни: Поверь, не это определение профессионализма.
  • Леонард: Ну вообще-то, вроде как, оно и есть…


  • Говард: Вегас, детка!
  • Радж: А что ты скажешь своей маме?
  • Говард: Аквапарк, детка.


  • Шелдон: К кому я могу обратиться на счет перманентного резервирования этого столика?
  • Пенни: Ну, я не знаю, может к психиатру?


  • Шелдон: В Техасе если корова перестала давать молоко, её выводят в чисто полюшко и стреляют промеж глаз.
  • Пенни: Я что-то запуталась. Шелдон, что, перестал давать молоко?


  • Говард: Скажи: «Это неопциональная социальная конвенция»
  • Пенни: ?
  • Говард: Просто скажи это.
  • Пенни Шелдону: Это неопциональная социальная конвенция.
  • Шелдон: Ну, логично.
  • Говард: Мы его с инструкцией получили, знаешь ли.


  • Пенни: Я верну тебе деньги, как только смогу.
  • Шелдон: Ну конечно. Невозможно вернуть их до того, когда ты сможешь их вернуть, если мы предполагаем линейность отношений между временем и причинностью.


  • Леонард: Допуская тот факт, что всё, что ты говоришь, правда, как биологически более совершенный Хомо Новус завтра доберётся на работу?
  • Шелдон: Хомо Новус не знает.


  • Леонард: Так, Радж заказывал цыплёнка кунг-пау.
  • Пенни: А я пельмешек.
  • Говард: Ой уж ты пельмешек!


Шелдон пришел в ресторан предъявлять на ломаном китайском, что «курица с мандаринами» на самом деле с апельсинами.

  • Шелдон: Покажите мне свои сопли! Свои сопли!
  • Китаец: Высморкайся и проваливай отсюда.
  • Шелдон: Это не велосипед с мандаринами!
  • Китаец: Безумец! Позвоните в полицию!
  • Шелдон: Нет! Не звоните в библиотеку. Покажите мне свои сопли.
  • Китаец: ?
  • Шелдон: У меня в кровати быки. Много! Много быков!
  • Китаец: Сhaaaaa!
  • Шелдон: Oy Vey!


  • Пенни: Я сдаюсь! Он невозможен!
  • Шелдон: Я не могу быть невозможным — я существую. Полагаю, ты хотела сказать: «я сдаюсь, он невероятен!».


  • Радж: Я конечно извиняюсь, но на Техас это не похоже. Где же перекати-поле, где салуны?
  • Леонард: Салуны?
  • Радж: Ну да как в тех фильмах которые показывали у нас в Индии… «Техасская четверка», «Желтая роза Техаса».
  • Говард: Эта округа больше напоминает «Техасскую резню бензопилой».
  • Радж: Я очень надеялся увидеть перегон скота.
  • Леонард: Ну что тебе сказать, вон в том здоровенном гипермаркете наверняка продают бифштексы.


  • Радж: Отпадно выглядишь!
  • Говард: Спасибо. Я называю это стилем «Клуни».
  • Радж: А я бы назвал стилем супер братьев Марио, но тебе конечно виднее.


  • Леонард: Секс был… неплохой…
  • Радж: Неплохой?! Чувак, четвертый «Гарри Поттер» был неплохой!


  • Говард: Да брось! Вся суть все-возможного-четверга, заключается в том, чтобы разнообразить рутину в которой мы погрязли!
  • Шелдон: Рутину? Думаю, ты хотел сказать последовательность, если мы собираемся прекратить это, то зачем тогда вообще это называть четвергом? Давайте назовём это «тяпницей», состоящей из 29 часов по 17 минут в каждом часе и отмечать её, принося в жертву козла всемогущему Богу Рутины.
  • Радж: Я могу сходить за козлом.


  • Шелдон: То есть у меня есть образец ДНК Леонарда Нимоя?!
  • Пенни: Ну-у да.
  • Шелдон: Ты понимаешь что это значит? Всё что мне нужно это живая яйцеклетка, я смогу вырастить своего Леонарда Нимоя!


  • Пенни: Я обожаю Сан-Франциско. Вот бы поехать с вами!
  • Шелдон: Я понимаю твою зависть, этот симпозиум ни в коем случае нельзя пропускать. Там будут обсуждать биоорганические клеточные компьютерные устройства, достижения в выполнении многопоточных задач, плюс круглый стол по вопросу применения метода неравновесных функций Грина, процессов фотоионизации в атомах.
  • Пенни: А когда я приезжаю, то напиваюсь в дюпелину и катаюсь на трамвайчиках.


  • Пенни: Что бы ты порекомендовал в подарок 13-летнему мальчику?
  • Стюарт: Э-э-э-м-м… Тринадцатилетнюю девочку.


  • Говард: Мама, я включаю громкую связь, поговори с родителями Раджа и скажи что ты не против моей поездки в Арктику.
  • Мама Говарда: В Арктику!? Я думала ты сказал грёбаный Арканзас!


  • Лесли: Итак, Шелдон, я смотрю ты приводишь в порядок свои статьи для смитсоновского музея тупости.
  • Рамона: Там не будет и комнаты, пока не избавятся от постоянной выставки Лесли Винкл.


  • Шелдон: Когда я узнаю, что я робот, буду ли я подчиняться трём законам робототехники Азимова?
  • Радж: Возможно ты им подчиняешься прямо сейчас.
  • Говард: Это правда..ты когда-нибудь причинял вред человеку?
  • Шелдон: Ну конечно нет.
  • Говард: Ты когда-нибудь причинял вред себе если был вынужден находиться под воздействием чего-то?
  • Шелдон: …
  • Говард: Здесь пахнет роботом!


  • Шелдон звонит в дверь Воловица.
  • Мама Говарда (обычно-диким голосом): Говард, звонят в дверь, а я занята.
  • Говард: Я тоже занят, Маман, откройте сами.
  • Мама Говарда: Мама не может, мама в туалете.
  • Говард: Боже, зачем мне такие подробности, ты не могла сказать, что просто занята.
  • Мама Говарда: Так я и сказала, что занята, но тебя это не устроило.
  • Говард: Знаешь что, я надеюсь, что это грабители, и они снесут мне башку.
  • Мама Говарда: Ну, если это грабители, не говори, что мама в туалете.
  • Шелдон уходит, не дождавшись


  • Пенни: Боже мой! Сундук с сокровищами! Я богата!
  • Шелдон Леонарду: Третий уровень, и она думает, что она богата. Ну что за нуб!


  • Пенни: Не знала, что ты играешь на виолончели.
  • Леонард: Да, мои родители видимо подумали, что назвать меня Леонардом и перевести меня в класс для одарённых детей будет недостаточно, что бы меня били в школе.


  • Шелдон: Он демонстрирует деформацию несформированного мозга.
  • Пенни: Чего?
  • Шелдон: Логически ошибочное преувеличение чьего-либо аргумента до нелепых пропорций с последующей критикой результата. И мне это совсем не нравится!


  • Шелдон: Прекрасная охранная система на случай если нас атакует косяк тунцов.
  • Говард: Не волнуйся, сети будут под напряжением. Ты только представь, как она будет корчиться на полу в спазмах.
  • Шелдон: А да, так лучше.


  • Пенни: Леонард, это ты злобно хихикаешь во сне?
  • Леонард: Это не я. Это мой новый рингтон. Джокер из Бэтмена.
  • Пенни: Аж мурашки по коже!
  • Леонард: У меня тоже, но не пропадать же трем баксам…


  • Шелдон: Подожди. Но что же мне делать?
  • Леонард: А ты не рассматривал возможность сообщить ей о своих чувствах?
  • Шелдон: Леонард, я физик, а не хиппи.
  • Леонард: Хорошо, давай я попробую объяснить тебе ситуацию с точки зрения физики: к чему приведёт решение вопроса пустоты в физике, если применить теорию относительности к космическим явлениям?
  • Шелдон: К безвыходному положению.
  • Леонард: Получите, распишитесь.


  • Пенни: (после затянувшегося молчания) Хорошо. Вот вам ещё одна тема для беседы — сегодня у Шелдона большой день. Так Шелдон?
  • Шелдон: Большой день?! На самом деле большой день — это день летнего солнцестояния. В Южной Калифорнии он длится целых 14 часов.
  • Эми: Какой интересный факт.
  • Шелдон: Спасибо.
  • Пенни: Нет, нет. Я к тому, что сегодня первое настоящее свидание Шелдона. Обсуждаем.
  • Эми: Это правда?
  • Шелдон: Судя по всему, праздник 4 июля «Молодёжь славит Иисуса» не считается даже с оттенком инцеста.
  • Пенни: Ну, Эми, а у тебя? Часто ходишь на свидания?
  • Эми: Раз в год. Это договор, который я заключила с матерью в обмен на отсутствие претензий с её стороны по этому поводу и на периодическое использование её гриля Джорджа Формана — он отсекает жир, но оставляет аромат. А вы, Пенни, вы часто ходите на свидания?
  • Пенни: Ну не сказала бы что часто. Знаете, так, парочку. (Шелдон смеётся.) И что за (имитирует его смех)?
  • Шелдон: Мужчин в количестве 171 ты называешь парочкой?
  • Пенни: Что? Откуда взялись 170 мужчин?
  • Шелдон: Простая экстраполяция: из трёх лет нашего знакомства ты была одинока два. За это время я видел 17 различный претендентов. Если мы вернёмся назад с поправкой на ошибку наблюдения и установим возраст начала свиданий на 15…
  • Пенни: Так, секундочку! На свидания я начала ходить не в 15.
  • Шелдон: Извини. 16?
  • Пенни: 14…
  • Шелдон: Моя ошибка. Теперь зная исходную точку кривой нормального распределения с вершиной на текущем времени, мы получим… около 193 мужчин. Ну плюс минус 8. (Пенни cидит с раскрытым ртом)
  • Эми: Поразительно. И у Вас были сексуальные отношения со всеми этими мужчинами?
  • Пенни: Нет…
  • Шелдон: Эту величину, кстати, тоже достаточно легко вычислить. Основываясь на количестве моих неловких встреч с незнакомыми мужчинами, покидающими её квартиру рано утром, плюс количество раз, когда она возвращалась домой в той же одежде, в которой вышла днём ранее…
  • Пенни: Шелдон, спасибо. Мы всё поняли…
  • Шелдон: … умножаем на 193, минус 21 мужчина до потери девственности, то есть 172 умножить 0.18, и получаем 30.96 сексуальных партнёров. Предлагаю округлить до 31.
  • Пенни: Шелдон, вот тут ты совершенно не прав. Реальные цифры совсем другие. (К официанту.) Можно даме вина, пожалуйста?
  • Эми: Это крайне интересно, и хотя культурное восприятие субъективно, Пенни, как Вы думаете, Вас можно назвать гулящей?
  • Пенни: Нет! Нет. Нет… Давайте просто молча поедим, хорошо?
  • Шелдон: А ведь это действительно интересная тема. (К Эми.) Сколько сексуальных опытов было у тебя?
  • Эми: А добровольное участие в научном эксперименте, в ходе которого оргазм был достигнут путём электростимуляции центров удовольствий головного мозга, может считаться?
  • Шелдон: Думаю да.
  • Эми: Тогда 128.


  • Говард: В7.
  • Радж: Мимо.
  • Говард: Как это мимо?! B6 и В8 были попаданием, значит В7 тоже должна быть частью корабля
  • Радж: Необязательно, может быть там дырка посередине
  • Говард: И у какого же космического корабля есть дырка посередине??!
  • Радж: У ромуланского боевого бублика..


  • Радж (Говарду): Это расизм? Похоже на расизм.
  • Говард: Не преувеличивай, он считает неграмотным тебя, а не твою расу.
  • Радж: А-а-а! Ну тогда ладно!

 


  • Эми Фаулер:А знали ли вы, что традиционные изображения "сердечка" на самом деле основаны не на форме человеческого сердца, а на форме женских ягодиц?
  • Пенни:Это что ж я, в 5-ом классе украшала все свои надписи маленькими попками?.. Нормально.


  • Леонард: Угадайте, что произошло!
  • Шелдон: Ты шёл по коридору, наткнулся на межпространственный портал, который перекинул тебя на 5000 лет в будущее, в котором, пользуясь преимуществами их технологий, ты построил машину времени, а теперь вернулся, чтобы взять нас в 7010 год, где на работу в мысленарий нас будут возить телепатически управляемые летающие дельфины.
  • Леонард: Нет!
  • Шелдон: О-о-о-у…
  • Леонард: Пенни меня поцеловала!
  • Шелдон: И кому бы такое пришло в голову???

 


  • Говард: А что, если бы Земля была в опасности, и спасти её можно было бы только засунув руку в банку с пауком?
  • Радж: Ага, а что, если бы Земля была в опасности, и спасти её можно было бы только приняв душ на глазах у всей раздевалки?
  • Говард: Да брось, это уже фантастика!


  • Эми: Шелдон, менопауза мне еще не грозит.
  • Шелдон: Уверена? Заводишься прямо как сварливая старушенция.

 


  • Леонард (пытаясь объяснить полезность того, что разговаривать с девушками надо вежливо): С помощью мёда ты привлечёшь больше мух, чем с помощью уксуса!
  • Шелдон: С помощью навоза можно привлечь ещё больше мух… А что, собственно, ты хотел доказать своей фразой?


Играя в карты Warlord, Шелдон положил карту «Беспредельный Шелдон».

  • Леонард: «Беспредельный Шелдон»?!
  • Шелдон: «Беспредельный Шелдон» бьёт все остальные карты и не нарушает запрет на изготовление карт в домашних условиях, потому что я сделал эту на работе.
  • Леонард: Ты хоть понимаешь, почему люди не хотят играть с тобой?
  • Шелдон: Нет. Хотя я размышляю об этом со времён детского сада.



  • Шелдон: Прия, если ты испытываешь напряжение или дискомфорт, то его корни растут из факта, что Леонард и Пенни, цитируя Говарда, «устраивали пати в кровати»


  • Говард: Должен официально предупредить — я был на занятиях каратэ когда мне было 11. Я мог бы стать настоящим ниндзя если бы маман договорилась с кем-нибудь возить меня на эти занятия.
  • Раджеш: Ах вот как! А я занимался пилатесом в оздоровительном центре и мой брюшной пресс сплошь состоит из аппетитных квадратиков, как шоколадка и кексы.
  • Говард: Да что ты! И всё равно ты проиграешь!
  • Раджеш: Нет, проиграешь ты!
  • Говард: Если кто здесь и проиграет, то это точно ты!
  • Леонард: Парни, уже 30 минут прошло, а вы так к друг другу и не притронулись даже.
  • Раджеш: Ты же понимаешь, что ты не можешь победить.
  • Говард: Я предпочитаю думать, что не могу проиграть.
  • Раджеш: Ты ошибаешься! Это всего лишь вопрос времени, когда ты попадешь в крысоловку крысомена.
  • Говард: Жалкий болван! Крысоловка та как раз для крысомена.
  • Раджеш: То что я не очень хорошо выражаю свои мысли, вовсе не значит, что идея не верна! Трепло гороховое!
  • Говард: Самовлюбленный слизняк!
  • Раджеш: Сцыкота в красных трусах! О, Леонард, просыпайся, а то пропустишь все наши крутые супергеройские остроты!


  • Шелдон: Хочешь сказать, что это обычная колода?
  • Говард: Я хочу сказать, что нужно верить в магию, мерзкий магл!


  • Говард: Полагаю времена изменились с тех пор, как мы были молоды: теперь сексуально быть умным.
  • Леонард: Тогда почему мы каждый вечер идем домой одни? Мы же, блин, умные!
  • Раджеш: Может быть, мы слишком умные? Такие умные, что это сбивает с толку?
  • Леонард: Да! Давай остановимся на этом варианте, и нормально.


  • Пенни: Привет, как жизнь?
  • Эми Фара Фаулер: Как у всех — неопределенна, подвержена увяданию и неизбежной смерти.


  • Пенни: Мы с девчонками идем в кафе, хочешь с нами?
  • Шелдон: У вас девичник. Что-то мне не хочется сидеть весь вечер, обсуждая единорогов, радугу и менструальные спазмы.


Шелдон рисует графики на досках

  • Леонард: Чем занят? Разрабатываешь очередной план поимки бибикающей птички?
  • Шелдон: Подразумевается, что я — Хитрый койот?
  • Леонард: Именно.
  • Шелдон: А это схематический чертёж системы ловушек, которая в конечном счёте обернётся против меня и причинит мне физические увечия?
  • Леонард: Именно.
  • Шелдон: Здесь я пытаюсь рассчитать сколько мне ещё осталось на этой бренной земле.
  • Леонард: Поверь, многих интересует эта цифра.


  • Шелдон: (голосом своей матери) Шелли, Шелли, сколько раз я тебе говорила не оставлять свои научные штуковины на крыльце! С ума сойти! Никогда не пойму этого мальчишку. Но ведь я всего-лишь религиозная фанатичка и мой разум закрыт для стольких вещей.
  • Пенни: Спок Энтерпрайзу: перемещение завершено.
  • Шелдон: Господи, спаси и сохрани! Какое-то существо появилось из ниоткуда. Джордж, оставь эту банку пепси с бурбоном, это уже давно не секрет, и тащи ружьё!
  • Пенни: Приветствую, Мэри Купер, я Спок.
  • Шелдон: Прости, но я не верю.
  • Пенни: Просто продолжай.
  • Шелдон: О Боже, ваше внезапное появление просто испугало меня.
  • Пенни: Мы следили за вашим сыном Шелдоном из 23-го столетия и установили, что он готов присоединиться к нам. Его гений — наша главная надежда на то, чтобы принести мир в нашу огромную беспокойную галактику.
  • Шелдон: Я понимаю. Шелли, здесь человек, который заберёт тебя отсюда в будущее. И не забудь чистые трусишки.
  • Пенни: Хорошо, но давай попробуем последнюю реплику как бы с надрывом.
  • Шелдон: Зачем это?
  • Пенни: Ну, ты теряешь сына.
  • Шелдон: Да, но он отправляется в лучшее место, где его не будут бить. Так часто.
  • Пенни: Хорошо, но давай всё-таки сделаем по-моему. Притворись, что тебе грустно его отпускать. Давай с подводки. Его гений — наша главная надежда на то, чтобы принести мир в нашу огромную беспокойную галактику.
  • Шелдон:
  • Пенни: Твоя очередь.
  • Шелдон: Прости, мне просто очень нравится эта строчка. Даже в твоем исполнении.
  • Пенни: Просто дай мне настоящие эмоции.
  • Шелдон: Шелли, здесь человек, который заберёт тебя отсюда в будущее (начинает плакать). И не забудь чистые трусишки.
  • Пенни: Ну вот, хорошо, продолжай.
  • Шелдон: — Мама, почему ты плачешь? — Потому что я буду скучать по тебе, котёночек. Несмотря на то что от тебя у меня мурашки по коже бегут.
  • Пенни: Понятно, теперь мы импровизируем.
  • Шелдон: - Прости, но не моя вина, что я невероятно умён, а все вокруг тупее дров. — Перестань, хватит реветь, давай залезай в свой космический корабль. Мама уже опаздывает на игру в лото. (плачет)
  • Пенни: (звонит по телефону) Миссис Купер, это Пенни. Я, кажется, сломала вашего мальчика… Секундочку. Поговори с мамой.
  • Шелдон: Мамочка, я так тебя люблю. Не разрешай Споку забирать меня в будущее.


  • Шелдон: Больно надо было учить этих пустоголовых!
  • Говард: Думаю, именно это сказал Дарт Вейдер перед тем как отправился строить Звезду смерти.


  • Пенни: А вообще это довольно мило: ты читаешь, я читаю. Мы словно пожилая супружеская пара
  • Шелдон: Если бы мы были пожилой супружеской четой, жена непременно бы подала мне чаю со льдом и печенюшками.
  • Пенни: У меня нет чая со льдом и печенюшек.
  • Шелдон: Хорошая жена сходила бы в магазин.
  • Пенни: Я подаю на развод.
  • Шелдон: Отлично. По пути к адвокату зайди в магазин, возьми чай и печенюшек.


  • Говард: Здорово. А ты, разве, не представишь нас своему маленькому другу?
  • Шелдон: Прошу прощения. Радж, Говард — доктор Роберт Оппенгеймер. Прошу любить и жаловать.
  • Говард: Здрасьте…
  • Радж: Привет.
  • Шелдон: А теперь, извините нас, но создатель атомной бомбы желает блюдечка молока.


  • Леонард: Как дела? (видит Шелдона в окружении кошек) О, нет…
  • Шелдон: Роберту Оппенгеймеру было одиноко.
  • Леонард: И поэтому ты решил собрать всех участников «Манхэттенского проекта»?!
  • Шелдон: Да. Здесь Энрико Ферми, Ричард Фейнман, Эдвард Теллер, Отто Фриш и Лапусик.
  • Леонард: Лапусик?
  • Шелдон: Я собирался назвать его Генрихом Фон Хельмхольцем, но он такой лапусичный.


(Шелдон приходит на работу Пенни, где проходит свидание Раджа и Лолиты)

  • Шелдон:: Извините, я опоздал.
  • Леонард:: А что случилось?
  • Шелдон:: Да ничего, я просто не хотел приходить.


  • Шелдон: (заходит в виртуальный салон во время игры в «Red Dead Redemption»): Я буду виски. Тебе взять что-нибуть?
  • Леонард: Нет. Мне еще вести машину в «GTA».


(Вся компания пришла в кафе «У тети Глаши» после провального свидания Леонарда и Пенни)

  • Леонард: Мы взрослые люди и мы по прежнему можем оставаться друзьями
  • Бернадет: А я бы не смогла поддерживать дружеские отношения с Говардом если бы мы расстались
  • Говард: Почему?
  • Бернадет: Я очень мстительная натура
  • Говард: Неужели?
  • Бернадет: Да еще и с открытым доступом к активному вирусу оспы


  • Леонард: Шелдон, ничего не планируй на выходные, в субботу утром мы начнем марафонить по «Звёздным войнам».
  • Шелдон: (восторг) Фильмы или видеоигры? Или настольные игры? Или карточные? Или лего? Или косплей? Или, может быть, комиксы? Или чтение книг в слух? Согласен на всё!


(Эмми запретила Шелдону играть в Звездные войны)

  • Леонард: Нам будет тебя не хватать, Шелдон
  • Шелдон: (обиженно)Да? Больно надо бегать все выходные по воображаемым планетам и убивать придуманных чудовищ! Детский сад какой-то!
  • Говард: Да, но там есть световые мечи
  • Шелдон: Эмми, пожалуйста, там световые мечи!!!


  • Леонард: Я еще не растерял остатки собственного достоинства
  • Говард:Да, и где же ты его прячешь?