Шерлок

Материал из Викицитатника
Перейти к: навигация, поиск
Логотип Википедии
В Википедии есть статья

«Шерлок» — британский телесериал компании Hartswood Films, снятый для BBC Wales. Сюжет основан на произведениях сэра Артура Конан Дойля о детективе Шерлоке Холмсе, однако действие происходит в наши дни.

Шерлок

Высказывания по сериям[править]

1 сезон[править]

Этюд в розовых тонах[править]

  •  

Джон: Почему вы со мной говорите?
Шерлок: Миссис Хадсон череп унесла.
Джон: Так я вам череп заменяю?
Шерлок: Да ладно, у вас получается!

  •  

Джон: Почему я здесь?
Шерлок: Помочь мне установить истину.
Джон: Я вам помогаю платить аренду.
Шерлок: Это куда забавнее.
Джон: Забавнее? Здесь мертвая женщина.
Шерлок: Превосходный анализ. Но я думал, вы копнете поглубже.

  •  

Майкрофт: Вы не особо боитесь.
Джон: Вы не особо пугаете.

  •  

Шерлок: Андерсон, не говори вслух, ты понижаешь IQ всей улицы.

 

Anderson, don't talk out loud. You lower the IQ of the whole street.

  •  

Шерлок: Вы убили человека.
Джон: Я знаю. Это точно. Но человеком он был неважным.
Шерлок: Да, не особо хорошим.
Джон: А уж таксистом вообще ужасным.

 

Sherlock Holmes: Well, you have just killed a man.
Dr John Watson: Yes… that's true, isn't it… but he wasn't a very nice man.
Sherlock Holmes: No… no, he wasn't really, was he?
Dr John Watson: No, frankly, a bloody awful cabbie.

  •  

Шерлок: Простите, кажется, я забыл в морге свою плеть.

  •  

Джон: Полиция не консультируется у любителей.

  •  

Шерлок: Молчать!
Лестрейд: Да я молчу…
Шерлок: Вы думаете. Это раздражает.

  •  

Майкрофт: Я занимаю скромное положение в британском правительстве.
Шерлок: Он сам правительство, когда не обременен обязанностью секретной службы или ЦРУ на внештатной основе

  •  

Салли Донован: Псих пришёл, веду его!

  •  

Джон: Это просто изумительно!
Шерлок: Вы так считаете?
Джон: Да.
Шерлок: Обычно люди говорят совсем другое.
Джон: А как говорят?
Шерлок: «Пошёл к чёрту!»

  •  

Майкрофт: Война вас не преследует. Вам её не хватает. С возвращением.

  •  

Шерлок: Я не психопат, а высокоактивный социопат. Выучи, наконец, термины.

  •  

Салли Донован: Это что, человеческие глаза? В микроволновке?
Шерлок: Это эксперимент!

  •  

(сообщение Джону): Бейкер-стрит. Приходи, если тебе удобно. ШХ.
(позже): Если неудобно, всё равно приходи. ШХ.
(позже) Может быть опасно. ШХ.

  •  

Шерлок: Адрес: Бейкер-стрит, два-два-один-б, имя: Шерлок Холмс!

  •  

Джон (он и Шерлок удрали после неудачного преследования): Это было самое глупое, что я делал!
Шерлок: Да, а ещё вторжение в Афганистан.

Слепой банкир[править]

  •  

Шерлок: Мир стоит на кодах и шифрах, Джон. Многомиллионные охранные системы в банках и простенькие кассовые аппараты.
 Криптография сопровождает нас на каждом шагу.

  •  

Шерлок: А много ли ты помнишь? Потому что в среднем зрительная память человека может сохранить лишь 62 процента.
Джон: Не волнуйся, я помню все.
Шерлок: Уверен?
Джон: Да, или вспомню, если смогу в карман залезть. Я все сфотографировал.

 

Sherlock Holmes: How much can you remember it?
John Watson: Well, don't worry!
Sherlock Holmes: Because the average human memory on visual matters is only 62% accurate.
John Watson: Yeah, well, don't worry, I remember all of it.
Sherlock Holmes: Really?
John Watson: Yeah, well, at least I would, if I could get to my pockets! Took a photograph…

  •  

Некоторые вещи нельзя держать под стеклом. Им нужны человеческие руки. Им нужно внимание.

  •  

— Как он отностился к подчинённым, Аманда? Ценил?
— Я бы так не сказал. Эдди ценил только то, на чём был ценник с солидной суммой.

  •  

Шан: Книжка подобна чудесному саду, что в кармане носишь.

  •  

Шан: Что означает, если убийца стреляет, но не попадает? Это означает, что он и не пытается.

  •  

Шерлок: Я возлагаю на вас большие надежды, инспектор. Вы далеко пойдёте.
Лестрад: Если пойду за вами.

  •  

Благодарность — напрасная вещь. Она лишь предчувствие предстоящих услуг.

Большая игра[править]

  •  

Шерлок: Полюбуйтесь, миссис Хадсон. Мирно, тихо, спокойно. Какое гадство!
Миссис Хадсон : Я уверена, что-нибудь подвернется, Шерлок! Славное убийство. Оно вас подбодрит.

  •  

Шерлок: Поклонники — незаменимый источник сплетен.

  •  

Мориарти: Не кончишь соваться — я тебя сожгу. Я тебе сердце выжгу.
Шерлок: Из проверенных источников известно, что у меня его нет.
Мориарти: Но мы оба знаем, что это не совсем так.

 

Moriarty:If you don't stop prying… I'll burn you. I will burn… the heart out of you.
Sherlock: I've been reliably informed that I don't have one.
Moriarty: Oh, but we both know that's not quite true.

  •  

Мориарти: Ты подошел ближе всех и встал у меня на пути.
 Шерлок: Спасибо.
 Мориарти: Это был не комплимент.
 Шерлок: Это он.
 Мориарти: Ладно, пускай так.

 

Moriarty: You've come the closest. Now you're in my way.
Sherlock: Thank you.
Moriarty: Didn't mean that as a compliment.
Sherlock: Yes you did.
Moriarty: [shrugs] Yeah okay,

  •  

Шерлок: Ну летаем мы вокруг солнца, и что с того? Даже если бы мы летали вокруг луны или бегали по саду как цыплята — ничего бы не поменялось.

  •  

Джон: Зачем ты солгал?
Шерлок: Люди не любят рассказывать, но любят спорить.

  •  

Шерлок: Почему ты даёшь мне подсказку?
Мориарти: почему люди вообще что-то делают? Потому что мне нудно.

  •  

Джон: На кону человеческие жизни, это тебя вообще волнует?
Шерлок: Это как-то поможет их спасти?
Джон: Нет.
Шерлок: Тогда я и дальше буду избегать этой ошибки.

  •  

Лестрад: Надо огласить в розыск этого Голема.
Шерлок: Не стоит, вы его не найдёте, а я знаю, кто сможет.
Лестрад: Кто?
Шерлок: Я.

  •  

Джон: Погибли люди.
Шерлок: С людьми так бывает.

  •  

Мориарти: Нельзя, чтобы ты жил дальше. Просто нельзя. Я бы попробовал тебя убедить, но все возможные доводы уже пришли в твою голову.

2 сезон[править]

Скандал в Белгравии[править]

  •  

Мориарти: Простите, неудачный день для смерти.

 

Wrong day to die…

  •  

Джон: Не забывай, Шерлок, я бывший солдат, я убивал людей.
Шерлок: Ты был доктором!
Джон: Бывали плохие дни.

 

John Watson: You want to remember, Sherlock, I was a soldier. I killed people!
Sherlock Holmes: You were a doctor!
John Watson: I had bad days!

  •  

Ватсон: Когда это мы договорились?
Шерлок: Вчера вечером. Стоп! Ближе.
Ватсон: Меня не было дома вчера. Я был в Дублине.
Шерлок: Не моя вина, что ты не слушал

 

John Watson: When did we agree that?
Sherlock Holmes: We agreed it yesterday.
John Watson: I wasn't even at home yesterday. I was in Dublin.
Sherlock Holmes: It's hardly my fault you weren't listening.
John Watson: Do you just carry on talking when I'm away?

  •  

Майкрофт: Мы в Букингемском дворце, в сердце британской нации, Шерлок Холмс. Будь добр, надень брюки.

 

We are in Buckingham Palace, the very heart of the British nation. Sherlock Holmes, put your trousers on!

  •  

Шерлок: Еще я знаю, что покойный был отличным спортсменом, недавно вернулся из-за границы, а фотографии, которые я ищу — в этой комнате.
Ирэн Адлер: Как вы узнали?
Шерлок: Так они в этой комнате? Спасибо.

  •  

Ирэн Адлер: Знаете, в чём проблема, когда хочешь изменить облик, мистер Холмс? Как ни старайся всегда выходит автопортрет.

  •  

Шерлок (записка на двери): Совершается преступление. Не мешать

  •  

Майкрофт: У моего брата мозг ученого или истинного философа. Но он предпочел стать детективом.

  •  

I AM SHER-LOCKED — Пароль телефона Ирэн Адлер

  •  

Ирэн Адлер: Мозговитость, теперь сексуальна.

  •  

Шерлок: Возможно, Джон Ватсон считает, что любовь для меня тайна, но её химия невероятно проста и весьма разрушительна. Вы как-то сказали, что маскировка всегда автопортрет, ключ к сейфу — ваши параметры, но здесь — здесь всё интимнее, здесь — ваше сердце, а вам нельзя допустить чтобы оно управляло вашей головой. Вы могли выбрать любое случайное число или цифру и получить сегодня всё, но вы не смогли устоять, верно? Я всегда считал любовь опасным недостатком. Спасибо, что вселили в меня уверенность.

  •  

Шерлок: Глупости делают все… И ещё какие!

  •  

Шерлок: Миссис Хадсон покинет Бейкер-стрит?! Скорее Англия падёт!

  •  

Гарри (приятель Майкрофта): Мистер Холмс-младший. На фото вы выглядите выше.
Шерлок: Для этого нужно хорошее пальто и невысокий друг.

  •  

Шерлок решил загадку, на которую не хватило Мориарти, за 8 секунд.
Шерлок (смотря на восхищеную Ирэн Адлер): Можете обойтись без восторженных возгласов. Джон уже воспел мою гениальность, используя все возможности английского языка.
Ирэн Адлер: Я имела бы вас прямо здесь, на столе, пока вы дважды не попросите пощады.

  •  

Миссис Хадсон: Очаровательно, Шерлок, просто чудесно! Я хочу, чтобы ты надел оленьи рога.
Шерлок: Есть вещи, которые лучше предоставить воображению.

  •  

Шерлок: Когда я скажу «беги»… БЕГИ!

Собаки Баскервиля[править]

  •  

Шерлок: О, Джон, как же я тебе завидую.
Джон: Завидуешь мне?
Шерлок: Твой мозг так прост, незатейлив, почти не используется. Мой как мотор, постоянно работает. Того и гляди взорвется, как паровая бомба.

  •  

Джон: О, слушай, может, наконец обойдешься без этого?
Шерлок: То есть?
Джон: Я о твоем обыкновении загадочно двигать скулами и поднимать воротник пальто. Ты и без этого крут.
Шерлок: Я… я, я так не делаю!
Джон: Делаешь.

  •  

Шерлок: Когда отбросишь невозможное, то, что осталось, даже неправдоподобное, является правдой.

  •  

Шерлок, весь в крови и с гарпуном в руке, приходит домой.
Джон: И ты в таком виде ехал в метро?!
Шерлок: Ни один таксист меня не брал!

Рейхенбахский водопад[править]

  •  

Шерлок (в ответ журналистке): Я делаю вывод, что вы скорее голодны, чем умны, и вы определенно не внушаете мне доверия. Впрочем, короткое интервью я вам дам. «Вы мне омерзительны.»

  •  

Шерлок: Джеймс Мориарти не человек, а паук. Он в центре преступной паутины, в его хищных лапах — огромное количество нитей.

  •  

Мориарти:Знаешь, Бах, лежа на смертном одре, слушал, как его сын играет на пианино одну из его пьес. И вдруг мальчик прервался, не закончив…
Шерлок: И тогда умирающий вскочил, подбежал к пианино и доиграл.
Мориарти:Не выносил незаконченных мелодий.

  •  

Мориарти: Не бывает сказок, где нет старого доброго злодея.

 

Every fairy tale needs a good old fashioned villain.

  •  

Мориарти: Я знаю все секреты, ядерные коды, я могу взорвать страны НАТО в алфавитном порядке.

 

I OWN secrecy. Nuclear codes? I could blow up NATO in alphabetical order.

  •  

Мориарти: В мире замко́в обладатель ключа — король.

 

In a world of locked rooms, the man with the key is king.

  •  

Молли: Джим не был моим бойфрендом. Мы встретились с ним три раза.
Шерлок: А потом он взломал Тауэр, Английский банк и Пентонвиль. Во имя Закона и Порядка, советую тебе в дальнейшем избегать попыток с кем-то встречаться, Молли.

  •  

Шерлок: Моя блестящая дедукция — блеф, и ни у кого нет комплексов, раз Шерлок Холмс — заурядный человек.

  •  

Шерлок: Когда всучивают большой обман, его для привлекательности заворачивают в правду.

  •  

Шерлок: Только одиночество и бережет меня.
Джон: Нет, людей берегут друзья.

 

Sherlock Holmes: Alone is what I have. Alone protects me.
John Watson: No. Friends protect people.

  •  

Мориарти: Всю жизнь я гнался за драйвом. Ты был лучшим драйвом. А теперь я его лишен, потому что сокрушил тебя.

  •  

Шерлок': Я докажу, что ты сумел создать несуществующую личность!
Мориарти: О, покончи ты с собой, меньше усилий.

  •  

Шерлок (в ответ Мориарти): Я — второй ты, способен на что угодно. Брошусь в огонь, сотворю то, что не свойственно обычным людям. Хочешь пожать мне руку в аду — я не разочарую тебя, уверяю.

  •  

Мориарти: Не… треп и бравада. Нет, ты скучен и зауряден. А все потому, что ты на стороне ангелов.
Шерлок: Возможно, я по виду и ангел, но не вздумай допустить хоть на одну секунду, что я ангел по существу.

 

Jim Moriarty: Nah,— you talk big. Nah … you're ordinary. You're ordinary — you're on the side of the angels.
Sherlock Holmes: Oh, I may be on the side of the angels… but don't think for one second that I am one of them.

  •  

Джон: Я порой даже сомневался, что ты вообще человек. Но ты был самым лучшим, самым гуманным человеком из всех, кого я знал, и никто не убедит, что ты мне врал, никто. Вот так.Но у меня еще одна просьба, всего одна. Прояви свою гениальность для меня, будь, пожалуйста, живым.

 

There were times when I didn't even think you were human, but let me tell you this. You were the best man, the most human… human being that I've ever known and no one will ever convince me that you told me a lie, and so… there. I was so alone… and I owe you so much. But please, there's just one more thing, one more thing, one more miracle , Sherlock, for me, don't be… dead. Would you do that just for me? Just stop it. Stop this…

См. также[править]

Ссылки[править]