Безумие с Марса
«Безумие с Марса» (англ. Madness from Mars, также «Марсианин») — научно-фантастический рассказ Клиффорда Саймака 1939 года. Вошел в авторский сборник «Лучшее Клиффорда Саймака» 1975 года.
Цитаты[править]
Животное находилось внутри стеклянного аквариума с толстыми стенками и весьма смахивало на ком шерсти. | |
Animal looked like a round ball of fur. |
Воды на Марсе мало — по земным меркам, её там практически нет. Обезвоженный мир. Кислород имеется, но воздух настолько разрежен, что больше подходит под земное определение вакуума. Иными словами, марсианские животные должны были как-то приспособиться к почти полному отсутствию воды и кислорода. И то и другое для них — великие ценности, которые необходимо во что бы то ни стало сберечь. Отсюда сферическая форма тела, что обеспечивает минимальное соотношение «площадь — объём» и облегчает сохранение усвоенных воды и кислорода. Может статься, наш марсианин представляет собой изнутри одни громадные лёгкие. Мех защищает его от холода. На Марсе чертовски холодно. Ночами температура опускается так низко, что замерзает углекислый газ, в который, кстати, и упаковали на корабле этого зверюгу. | |
Mars has little water - by Earth standards, practically none at all. A dehydrated world. There's oxygen there, but the air is so thin we'd call it a vacuum on Earth. A Martian animal would have to get on very little water, very little oxygen. And, when he got it, he'd want to keep it. The spherical shape gives him a minimum surface-per-volume ratio. This makes it easier for him to conserve water and oxygen. He probably is mostly lungs. The fur protects him from the cold. Mars must be devilish cold at times. Cold enough at night to free carbon dioxide. That's what they had him packed in on the ship. |
Он протянул Вудсу наушники, а коробку поставил на аквариум и принялся двигать взад-вперёд, стремясь перехватить ультразвуковые сигналы, что исходили от крохотного марсианина. Вудс надел наушники и замер в ожидании. | |
He handed the head-set to Woods and carried the box to the glass cage. He set it on the cage and moved it slowly back and forth, trying to intercept the ultrasonics emanating from the little Martian animal. Woods slipped on the phones, sat waiting breathlessly. |
Перевод[править]
К. М. Королёв, 1994