Перейти к содержанию

Бэтмен (фильм, 1966)

Непроверенная
Материал из Викицитатника
Бэтмен (фильм, 1966)
Статья в Википедии
Медиафайлы на Викискладе

«Бэтмен» (англ. Batman) — комедийный фильм 1966 года о Бэтмене и Робине, сражающихся с объединенными силами четырех суперпреступников, которые украли некое изобретение и намереваются использовать его со злым умыслом. Это полнометражный спин-офф телесериала 1960-х годов.

Режиссер - Лесли Х. Мартинсон. Автор сценария - Лоренцо Семпл-младший.

ВПЕРВЫЕ НА ЦВЕТНОМ КИНОЭКРАНЕ! Адам Уэст в роли Бэтмена и Берт Уорд в роли Робина вместе со всеми их фантастическими подвигами и подлыми злодеями!

Бэтмен

[править]
  • Если мы с Робином снимем маски, тайна наших личностей будет раскрыта.
  • Похоже, что он изводит нас своими криминальными загадками.
  • Робин, может, они и выпивохи, но они тоже люди.
  • Счастливого пути, Киска.
  • Бывают дни, когда бомбу просто некуда девать...
  • Я жестоко его поколочу.

Робин

[править]
  • Святые сардины!
  • Женщина-кошка?!
  • Святой кошмар!
  • Святая Полярная звезда!
  • Святой Хэллоуин!
  • Святая сердечная недостаточность!
  • Святое бикини, это было близко!
  • Святой Капитан Немо!
  • Святое разбитое сердце! Мисс Китка!
  • Святая неразбериха! Где теперь надежда всего мира?

Женщина-кошка

[править]
  • [мяукает] Вы увидите настоящее преступление, когда Бэтмен окажется у меня в когтях! [шипит]
  • Выцарапайте им глаза!
  • Мя-у-ууу.
  • Я говорю, это безумие. Но я предлагаю попробовать. Мы должны что-то сделать, чтобы убрать Бэтмена с дороги!
  • Мисс Китка умрет, если вы сделаете еще один шаг!
  • Теперь нас ничто не остановит.

Диалоги

[править]

[после нападения акулы Бэтмен отвечает на вопросы прессы в кабинете комиссара Гордона]

Бэтмен: Это вы, мисс...
Мисс Китка: Товарищ Китайна Ирейна Татьяна Керенска Алисофф. Я из Moscow Bugle.

Мисс Китка: Не могли бы вы снять маску для лучшего вида?
Комиссар Гордон: Это шок! Бэтмен снимает маску?
Шеф О'Хара: Эта женщина, должно быть, сумасшедшая!
Бэтмен: Пожалуйста... Шеф О'Хара... все вы. Эта юная леди - чужестранка. В ее просьбе нет ничего необычного, однако ее невозможно удовлетворить.
Мисс Китка: Невозможно?
Бэтмен: Именно так. Если бы мы с Робином сняли маски, тайна наших личностей была бы раскрыта.
Комиссар Гордон: Это полностью разрушит их ценность как первоклассных борцов с преступностью.
Шеф О'Хара: Конечно, мэм. Даже мы с комиссаром Гордоном не знаем, кто они на самом деле.
Робин: На самом деле, даже наши родственники, у которых мы живем, не знают.
Мисс Китка: Но у вас такие необычные костюмы...
Робин: Пусть вас это не пугает, мэм. Под этой одеждой мы совершенно обычные американцы.
Мисс Китка: Вы похожи на мстителей в масках из вестернов, не так ли?
Комиссар Гордон: Конечно, нет! Бэтмен и Робин - полноправные представители закона.
Робин: Поддержите свою полицию! Вот наше послание!
Бэтмен: Хорошо сказано, Робин... и нет лучшего способа закончить эту пресс-конференцию... спасибо и хорошего дня.

Комиссар Гордон: Пингвин, Джокер, Загадочник... и Женщина-кошка! Сумма углов этого прямоугольника слишком чудовищна, чтобы о ней можно было даже подумать.
Бэтмен: Мы получили самое ясное предупреждение. Они работают сообща, чтобы захватить...
Шеф О'Хара: Захватить что, Бэтмен? Готэм-Сити?
Бэтмен: Даже двое из них попытались бы это сделать!
Комиссар Гордон: Всю страну?
Бэтмен: Если бы их было трое, я бы согласился, но четверо? Их минимальной целью должен быть... весь мир.

Пират: Привет, Женщина-кошка!
Мисс Китка: [дает ему пощечину] Идиот, сколько раз я говорила? Никогда не называть меня настоящим именем на людях!

[Джокер безумно смеется]

Загадочник: [обращаясь к Пингвину] Ты и твоя дрессированная взрывающаяся акула!
Пингвин: Фу, кряк! Откуда мне было знать, что у них под рукой окажется Бэт-спрей от акул? Ах ты, хнычущая сардинка!
Загадочник: Ну и напыщенный же ты, надутый пингвин!
Джокер: О, друзья, не нужно ссориться. Давайте пожмем руки. [пожимает им руки, и они оба получают удар током; Джокер маниакально смеется и показывает, что у него на руках есть брелоки радости] Шутка дня разгоняет уныние!
Женщина-кошка: [обращаясь к своей кошке] Убей их, Геката. Выцарапай им глаза.

[Геката приземляется на стол]

Пингвин: Убери эту хищную пантеру!
Загадочник: Помоги мне, Женщина-кошка, я скормлю его птицам!
Джокер: Я выведу зверя из строя с помощью своего фокуса с конфетти!

Женщина-кошка: Объединенный преступный мир? [усмехается, поднимая свою кошку] Мы так же объединены, как члены штаб-квартиры организации Объединенных Наций в Готэм-Ист-Ривер. Что с вами всеми не так?

Загадочник: Она права. Она права! Боюсь, если нам не удастся каким-то образом подавить нашу сверхкриминальную гордость, то...
Пингвин: Верно, мистер Загадочник, совершенно верно! Мы должны держаться вместе, или, несомненно, будем висеть порознь.
Джокер: О, и как жаль, что это произошло накануне величайшего криминального переворота, о котором кто-либо когда-либо мечтал!
Загадочник: Ага! Как все прошло, Женщина-кошка?

Женщина-кошка: Прррекрасно, прррекрасно. Переодевшись Киткой, я проникла на их пресс-конференцию. Дураки совершенно сбиты с толку.

Джокер: Да, но не утонули.

Женщина-кошка: К сожалению, да. Бэтмен даже не намочил ботинки! Как поживает наш пленник? Все еще не знает, что его похитили?

Пингвин: Не имеет ни малейшего представления. Он просто продолжает звонить, требуя свой проклятый чай.

[Бэтмен звонит вице-адмиралу Фаншлистеру в Пентагон по поводу недавно проданных подводных лодок]

Фаншлистер: Ответ положительный, Бэтмен! В прошлую пятницу мы избавились от лишней военной подводной лодки. Это доатомная модель. Некоему, э-э, «П. Н. Гвин».
Бэтмен: П. Н. Гвин?
Робин: Пингвин!
Бэтмен: Этот П. Н. Гвин оставил свой адрес?
Фаншлистер: Нет, просто номер почтового ящика. Вас это устраивает?
Бэтмен: Нет, спасибо, адмирал. [скрипит зубами] Вы мне очень помогли.
Фаншлистер: Войди в систему и подстрахуйся, Бэтмен. Твой тон звучит довольно мрачно. Мы ведь не сделали ничего глупого, не так ли?
Бэтмен: [медленно] Отдавать доатомные подводные лодки людям, которые даже не оставили своих полных адресов?! Доброго дня, адмирал!

[вешает трубку]

Фаншлистер: Боже мой!

[Бэтмен читает Робину загадки мисс Китки]

Бэтмен: Первая: «У кого желтая кожа и кто пишет?»
Робин: Банан с шариковой ручкой.
Бэтмен: Верно! Вторая: «Что за люди всегда спешат?»
Робин: Торопятся? Русские!
Бэтмен: Опять верно! А теперь, что, по-твоему, они означают?
Робин: Банан... русские... Я понял! Кто-то из русских поскользнется на банановой кожуре и сломает себе шею!
Бэтмен: Именно так, Робин! Единственно возможное значение!

Альфред: Что это за план, сэр?
Бэтмен: Сегодня вечером Брюс Уэйн отправится прогуляться по городу с мисс Киткой.
Альфред: Приятная работа, сэр.
Бэтмен: Действительно, Альфред! Я редко встречал девушку, которая была бы таким весомым аргументом в пользу международных «отношений».

[Бэтмен мечется по пирсу, пытаясь обезвредить комично большую бомбу, то и дело натыкаясь на бесчувственных посетителей бара, Армию спасения, двух монахинь, детскую коляску, влюбленных в лодке и уток в воде]

Бэтмен: Иногда бомбу просто некуда девать!

[Бэтмен и Робин изучают последние подсказки Загадочника, доставленные ракетой]

Бэтмен: «Что поднимается белым, а опускается желтым и белым?»
Робин: Яйцо!
Бэтмен: «Как разделить семнадцать яблок на шестнадцать человек?»
Робин: Приготовить яблочный соус!
Бэтмен: Яблоки в яблочном соусе; объединение в однородную массу. Яйцо: идеальное природное блюдо, вместилище всех наших надежд на будущее!
Робин: Объединение и вместилище надежд? Объединенная всемирная организация!
Бэтмен: Именно, Робин!

[Бэтмен и Робин бегут по улицам Готэма к штаб-квартире Совета Безопасности]

Робин: Святой марафон! У меня получается, Бэтмен!
Бэтмен: Будем надеяться, что мы успеем вовремя, Робин! Это спасает жизнь девяти из девяти членов Объединенного Всемирного Совета Безопасности!

[последние строки; после обработки порошкообразных членов Совета Безопасности с помощью супермолекулярного пылеуловителя Динамичный дуэт обнаруживает, что делегаты, получившие регидратацию, говорят не на тех языках]

Бэтмен: Кто знает, Робин? Это странное смешение умов может оказаться величайшей услугой, когда-либо оказанной человечеству. Уходим, но незаметно... через окно. Мы воспользуемся нашими Бэт-тросами. [долгая пауза] Наша работа закончена.

См. также

[править]

Ссылки

[править]
Логотип Википедии