Ванда/Вижн
| Ванда/Вижн | |
«Ванда/Вижн» — телевизионный мини-сериал, созданный Мэттом Шекманом для стримингового сервиса Disney+ и основанный на персонажах комиксов Marvel Ванде Максимофф/Алой ведьме и Вижене.
Цитаты и диалоги по сериям
[править]Снято перед живой аудиторией [1.1]
[править][Ванда с помощью левитации ставит тарелки на полку. На кухню входит Вижн, и одна тарелка прилетает ему в голову, разбивая ее вдребезги]
Вижн: Моя жена и ее летающие тарелки. |
Ванда: Мой муж и его несокрушимая голова. |
Агнес: Привет, дорогая. Я Агнес, твоя соседка справа. Я справа, не ты. Прости, что не зашла раньше поприветствовать тебя в нашем квартале. Моя свекровь была в городе, так что меня там не было. Итак, как тебя зовут? Откуда ты? И самое главное, как твоя игра в бридж, дорогая? |
Ванда: Я Ванда. |
Агнес: Ванда. Очаровательно. Боже, как ты быстро устроилась! Ты пользовалась услугами транспортной компании? |
Ванда: Конечно. Эти коробки сами по себе не двигаются! |
Агнес: Так что же такая одинокая девушка, как ты, делает в этом большом доме? |
Ванда: О, нет, я не одинока. |
Агнес: О, я не вижу кольца. |
Ванда: Что ж, уверяю, я замужем. За мужчиной. Высокого роста. |
Ванда: Мы необычная пара, понимаешь? |
Вижн: О, я не думаю, что это когда-либо подвергалось сомнению. |
[Ванда «надевает» обручальные кольца на пальцы себе и Вижну]
Вижн: Я согласен. А ты? |
Ванда: Да. Я согласна. |
Вижн: И они жили долго и счастливо. |
[они целуются, пока идут титры]
Не переключайтесь [1.2]
[править]Вижн: [репетируя магический номер для шоу талантов] Ванда, ты совсем не беспокоишься, что зрители могут разгадать эту маленькую шараду? |
Ванда: Что ж, в этом-то все и дело! В настоящем волшебном представлении все ненастоящее! Дорогой, сбор средств на шоу талантов - самое важное событие сезона, и принять в нем участие - наш добрососедский долг. Кроме того, это наш шанс выглядеть при этом как можно более нормально. |
Вижн: [указывая на свое лицо андроида] Ну, я не думаю, что это должно быть проблемой. |
Ванда: Теперь это наш дом. Я хочу, чтобы мы подходили друг другу. |
Дотти Джонс: Дьявол кроется в деталях, Бев. |
Агнес: Это не единственное место, где он находится. |
Вижн: Привет, Уествью! Добрый день. Это так приятно... [натыкается на перила] Мне так жаль. Прошу прощения. Я - Гламур, а это моя восхитительная помощница, Иллюзия. |
Ванда: Я - Гламур, а он - Иллюзия. |
Вижн: Да, именно так она и сказала. Сегодня мы будем лгать вам, и все же вы поверите в наши маленькие уловки, потому что людей легко одурачить из-за их ограниченного понимания внутреннего устройства Вселенной. |
Теперь в цвете [1.3]
Доктор Нильсон: Мы даем возможность маленьким дамам следить за тем, как растут их дети, с помощью фруктов. Это упрощает им задачу. [Ванда морщится] В четыре месяца плод становится размером с грушу. В пять месяцев - с папайю. В шесть - с грейпфрут. В семь - ананас. Восемь - дыня. |
Вижн: Гипотетически говоря, какого размера будет плод, скажем, через двенадцать часов? |
Доктор Нильсон: [в замешательстве] Э-э, простите? Двенадцать часов? |
Ванда: [радостно] Ну, я думаю, что этот вопрос «бесплоден». [смеется] |
Вижн: Что ж, если это был первый толчок, значит, тебе около... шести месяцев! Боже, о, боже, я думал, что у меня суперскорость. Я не могу за тобой угнаться! [будущему ребенку] Пожалуйста, не пойми меня превратно; я не могу дождаться встречи с тобой, малыш Билли. |
Ванда: Билли? |
Вижн: Да. |
Ванда: Ну, я думала о Томми. Просто красивое, классическое, типично американское имя. |
Вижн: Хм, Томми. Хм, да. Да. А еще есть Билли, не так ли? В честь Уильяма Шекспира. «Весь мир - это сцена. Все мужчины и женщины - просто актеры». |
Ванда: Что ж, я думаю, есть только одно решение в этом споре. Надеюсь, что родится девочка. |
Вижн: Что ж, мы должны принять решение в ближайшее время. Я предполагаю, что ребенок должен появиться на свет... это не постоянная прогрессия, предположительно логарифмическая, но если бы я составил график развития плода на данный момент... |
Ванда: Он будет здесь прежде, чем ты сделаешь это. |
Джеральдина: Ты можешь в это поверить? Близнецы! |
Ванда: ...Я тоже близнец. [печально] У меня был брат. Его звали... Пьетро. |
[Ванда поет для малышей по-заковиански]
Джеральдина: [в замешательстве] Он был убит Альтроном, не так ли? |
Ванда: ...Что ты сказала? Только что? [одинокая слезинка скатывается по ее лицу] |
Джеральдина: Я сказала... Ванда, ты такая сильная женщина. Должна ли я повторить это еще раз, для пущей убедительности? |
Ванда: Нет. Что ты сказала о Пьетро? |
Джеральдина: Пьетро? [задумывается] Эй, я, пожалуй, подежурю с малышами... |
Ванда: Нет, я думаю, тебе лучше уйти. |
Джеральдина: О, Ванда, не будь такой! |
[Ванда замечает кулон с символом МЕЧ на «Джеральдине»]
Ванда: Что это? |
Джеральдина: Где? |
Ванда: [указывая на кулон] Этот символ. |
Джеральдина: Я [заикается], я... |
Ванда: Кто ты? |
Джеральдина: [тихо, едва слышно] Я не помню... |
Ванда: [агрессивно] Кто ты? |
Джеральдина: Ванда... Я... Я... |
Мы прерываем эту программу [1.4]
[править][Моника Рамбо встречает Джимми Ву на окраине Уэствью]
Моника Рамбо: Что здесь происходит, агент Ву? |
Джимми Ву: У меня есть свидетель, живущий дальше по дороге в Уэствью, и сегодня утром, похоже, он сбежал из тюрьмы. |
Моника Рамбо: Ваш пропавший находится в программе защиты свидетелей? |
Джимми Ву: Я связался с известными коллегами, родственниками... |
Моника Рамбо: И дайте-ка угадаю, никто из них его не видел? |
Джимми Ву: Нет. Никто из них ничего о нем не слышал. Кое-что мне показалось подозрительным, поэтому я вылетел первым же рейсом из Окленда, чтобы связаться с местными правоохранительными органами, и тут я столкнулся с новой проблемой. |
Моника Рамбо: Что за проблема? |
Джимми Ву: [поворачивается к шерифу Иствью] Прошу прощения, шериф. Не могли бы вы повторить свое заявление о Уэствью моему коллеге? |
Шериф: [у него за спиной висит рекламный щит с надписью «Добро пожаловать в Уэствью»] Такого места нет. |
Моника Рамбо: Вы хотите сказать, что города Уэствью, Нью-Джерси, не существует? |
Шериф: Именно это я без конца твержу вашему начальнику, но он не слушает. |
Моника Рамбо: Я понимаю. И, эм, простите, что... Из какого вы города? |
Шериф: Иствью. |
Джимми Ву: Спасибо, шериф. Я свяжусь с вами, если нам понадобится дополнительная помощь. |
Джимми Ву: Это не дело о пропавшем человеке, капитан Рамбо, это дело о пропавшем городе. С населением 3892 человека. |
Моника Рамбо: Почему вы не зашли внутрь, чтобы разобраться с этим? |
Джимми Ву: Потому что оно не хочет, чтобы я это делал. Вы ведь тоже это чувствуете, не так ли? [оба смотрят на дорогу, ведущую на окраину Уэствью] Туда никому нельзя заходить. |
Дарси Льюис: ФБР, армия. Я видела там Управление специальных расследований ВВС. Исследовательскую лабораторию. Космическое командование тоже. Настоящий совместный комплекс мер реагирования. С нетерпением жду памятной футболки. |
Джимми Ву: Мы недостаточно знаем о характере угрозы, чтобы посылать другого агента, когда первый еще не вернулся. |
Тайлер Хейворд: Должно быть, кто-то очень скучает по вам в Куантико. |
Джимми Ву: [ехидно] Нет, сэр. Сезон софтбола окончен, сэр. |
Тайлер Хейворд: [о трансляции «ВандаВижн»] Она подлинная? |
Дарси Льюис: Я не уверена, как на это ответить. |
Тайлер Хейворд: Это происходит в реальном времени? Это записано, сфабриковано? |
Дарси Льюис: Я не знаю. Я не знаю. Я не знаю. |
Тайлер Хейворд: А что вы знаете? |
Дарси Льюис: Мое оборудование зафиксировало чрезвычайно высокий уровень CMBR. Это... |
Тайлер Хейворд: Реликтовое излучение, возникшее во время Большого взрыва. |
Дарси Льюис: Да. Вплетена была частота вещания. И я попросила ваших головорезов купить мне милый винтажный телевизор. И когда я подключила этого плохого парня, вуаля, звук и картинка. |
Джимми Ву: То есть вы хотите сказать, что вселенная создала ситком с двумя Мстителями в главных ролях? |
Дарси Льюис: Это рабочая теория. |
[Джимми и Дарси смотрят третью серию «ВандаВижн», где Ванда рожает]
Дарси Льюис: [эмоционально] Близнецы. Вот это поворот. [перехватывает взгляд Джимми] Что? Я увлечена просмотром. [шмыгает носом] |
В особом эпизоде... [1.5]
[править]Ванда: [пытаясь успокоить плачущего малыша Томми] Пожалуйста, милый Томми, разве ты не хочешь спать? Мамочка хочет спать. Если ты заснешь, я обещаю, ты будешь моим любимым близнецом! |
Вижн: [спускаясь по лестнице с плачущим малышом Билли] О, перестань, дорогая. Ты же знаешь, мы любим их обоих одинаково. |
Ванда: Ну, не говори ему этого! [Вижн усмехается] Не повезло с Билли? |
Вижн: Попробовал почитать ему, но по какой-то причине «Происхождение человека» Чарльза Дарвина заставило его заплакать еще сильнее. |
[Ванда находит Томми и Билли на кухне, где они устраивают для Спарки импровизированную ванну в раковине]
Ванда: А теперь скажите мне, кто из вас только что лаял? Бегом! [мальчики слезают со стульев, и Ванда замечает собаку] О, боже! Подождите, что этот пес делает в моей кухонной раковине? |
Билли: Мы можем оставить его себе, мамочка? |
Ванда: Что ж, я уверена, что его хозяева очень скучают по нему. Ну-ка. [вытаскивает собаку из раковины] Хм, на нем нет ошейника. |
Билли: Мы можем оставить его? Он был на улице, плакал, совсем один. |
Ванда: Итак, мальчики, забота о живом существе - это большая ответственность. Собак нужно кормить, играть с ними, дрессировать, [переходит на детский лепет] гладить животик, обнимать и целовать между маленькими ушками! |
Ванда: [о горе мальчиков из-за смерти Спарки] Желание убежать от этого чувства очень сильно. Я знаю. |
Билли: Это слишком печально. |
Томми: Ты можешь исправить что угодно, мама. Исправь смерть. |
Ванда: [потрясенно] Что?.. Нет. |
Агнес: [изумленно] Ты можешь это сделать? |
Ванда: Я пытаюсь сказать... что в жизни есть правила, понимаете? Мы не можем ускорить старение только потому, что это удобно. [смеется] И мы не можем повернуть смерть вспять. Как бы нас это ни огорчало. Хорошо? Некоторые вещи остаются навсегда. |