Возвращение
Возвращение (нем. Der Weg zurück) — роман 1931 года Эриха Марии Ремарка, связанный общими героями и общей идеей с другим его известным романом «На западном фронте без перемен». Тема этих книг, ставшая темой всего творчества Ремарка, — судьба и жизнь тех, кто уцелел на войне, но вернулся домой искалеченным и физически и морально.
Цитаты[править]
Вступление[править]
…сыч ты рейнский! |
…чернильная душа! |
Кому не везёт, тот и в носу ковыряя, сломает палец. |
Да… вам хорошо… вы все целы и невредимы… вернетёсь домой… А я… четыре года — и вдруг такое… четыре года — и такое… | |
— умирающий Веслинг сослуживцам |
Ещё несколько раз останавливаемся и оглядываемся. Снова и снова прирастаем к месту, и вдруг чувствуем, что вот это, этот ад кромешный, этот искромсанный кусок траншейной земли проник к нам в самое нутро, что он — будь он проклят! — он, осточертевший нам до рвоты, чуть ли не мил нам, каким вздором это ни звучит, мил, как мучительная, страшная родина, с которой мы связаны навеки. |
Часть первая[править]
Быть может, только потому вновь и вновь возникают войны, что один никогда не может до конца почувствовать, как страдает другой. |
Часть четвёртая[править]
— От сантиметра торговли больше толку, чем от километра учёности, Вилли. Я вдосталь повалялся в окопной грязи, с меня хватит. Хочу взять от жизни все, что можно. |
Да, прощание всегда тяжело, но возвращение иной раз ещё тяжелее. |
Часть пятая[править]
Но в одиночестве время тянется невыносимо медленно, и часто, когда сидишь один, из углов выползают странные мысли; как бледные безжизненные руки, машут они и грозят. Это тени призрачного вчерашнего дня, причудливо преображенные, снова всплывающие воспоминания, серые, бесплотные лица, жалобы и обвинения… |
Англичанин мечется из стороны в сторону и вдруг замечает меня. Упираясь руками в землю и вздыбившись, как тюлень, он кричит мне что-то и истекает, истекает кровью… |
Часть шестая[править]
Кто лишён возможности стрелять, тому на многое рассчитывать не приходится. |
Говорить хорошо, когда за словами счастье, когда слова льются легко и свободно. А когда человек несчастлив, могут ли помочь ему такие неверные, ненадёжные вещи, как слова? От них только тяжелее. |
Часть седьмая[править]
Он стоит перед могильными крестами, луна выплывает из-за туч, он видит, как блестят кресты, они отделяются от земли, они встают с распростертыми руками, вот уже слышен гул шагов… Он марширует на месте, выбрасывает руку кверху: |
Заключение[править]
Я хочу разъяснить моим мальчуганам, что такое их отечество в действительности. Их Родина, понимаешь ли, а не та или иная политическая партия. А Родина их — это деревья, пашни, земля, а не крикливые лозунги. |
Может быть, я никогда не буду счастлив, может быть, война разбила эту возможность и я всюду буду немного посторонним и нигде не почувствую себя дома. Но никогда, я думаю, я не почувствую себя безнадежно несчастным, ибо всегда будет нечто, что поддержит меня, — хотя бы мои же руки, или зелёное дерево, или дыхание земли. |
Перевод[править]
И. Горкина, 1988.