Люси Краун: различия между версиями

Материал из Викицитатника
[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Новая страница: «{{wikipedia}} * Он из тех людей, которые никогда в жизни сами не болели, и считают болезнь призна...»
 
м категория
Строка 1: Строка 1:
{{wikipedia}}
{{wikipedia}}
'''«Люси Краун»''' — роман, американского писателя Ирвина Шоу. Впрвые книга опубликована в 1956 году. В книге рассказывается о жене и матере — одном и том же персонаже, у которой летом 1937 года начинается роман с молодым человеком, которого семья Кроунов наняла в качестве компаньона своему хрупкому сыну Тони.


== Цитаты ==


* Он из тех людей, которые никогда в жизни сами не болели, и считают болезнь признаком слабости.
* Он из тех людей, которые никогда в жизни сами не болели, и считают болезнь признаком слабости.
Строка 15: Строка 17:
— Не говори так.
— Не говори так.
— И потом, — не унималась Люси. — Тогда ты винил бы себя, а не свою молодость и бедность. А это гораздо мучительнее.
— И потом, — не унималась Люси. — Тогда ты винил бы себя, а не свою молодость и бедность. А это гораздо мучительнее.

[[Категория:Книги по алфавиту]]

Версия от 03:18, 20 июля 2010

Логотип Википедии
В Википедии есть статья

«Люси Краун» — роман, американского писателя Ирвина Шоу. Впрвые книга опубликована в 1956 году. В книге рассказывается о жене и матере — одном и том же персонаже, у которой летом 1937 года начинается роман с молодым человеком, которого семья Кроунов наняла в качестве компаньона своему хрупкому сыну Тони.

Цитаты

  • Он из тех людей, которые никогда в жизни сами не болели, и считают болезнь признаком слабости.
  • ...любовь очень часто не имеет ничего общего с уважением и восхищением.
  • ...никто не измеряет свою боль в объективных единицах, и тысячи смертей на другом континенте не перевесят твоей собственной зубной боли... Нет, поправил себя Петтерсон. Это не так. Нужно еще учесть и вопрос терпимости. Болевой порог может так различаться — кто то может пережить ампутацию, издав только стоический вздох, а другой человек получит болевой шок только ушибив палец. Наверное, Оливер — человек с низким порогом чувствительности, когда речь идет о супружеской измене.
  • — Когда приезжаешь в страну, — сказала Тони. — Обнаруживаешь, что о ней никогда никто не говорил правду.
  • — Ты настоящая американка. Они все считают, что жить в Европе аморально.
  • — Может, красота — лучшее, что есть в мире. Это половина успеха. Несправедливо, но это не твоя вина, и ты должен воспользоваться этим.
  • Сын возрождает твой оптимизм… Малыш ничего не знает о пессимизме. Ты наблюдаешь за ним, слушаешь его, он цветет с каждым своим вздохом. Он цветет в своем росте, в своих ощущениях, в познании. В нем есть что то, что говорит ему, что стоит становиться старше, учиться кушать, ходить в туалет, учиться читать, драться, любить… Он на гребне огромной волны, которая несет его вперед — и ему никогда не приходит в голову оглянуться и спросить: «Кто толкает меня вперед? Куда я иду?» Ты смотришь на своего сына и видишь, что у человечества есть нечто, что заставляет автоматически верить в ценность жизни.
  • — Вот этого простить нельзя. Нельзя не быть счастливым.
  • Юность задерживается в жестоких сердцах, в грехе и разврате. Оставайся неизменным, тогда вокруг тебя будут рушиться семьи, империи, а на твоей голове ни один волос не подернется сединой.
  • — Ты должен радоваться, — сказала она, — что ты молод, не стоишь на ногах, и что у тебя нет собственных средств. — Почему?

— Потому что я не уехала бы с тобой. — Не говори так. — И потом, — не унималась Люси. — Тогда ты винил бы себя, а не свою молодость и бедность. А это гораздо мучительнее.