Испанские пословицы: различия между версиями

Материал из Викицитатника
[досмотренная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
м [r2.6.4] робот добавил: nn:Spanske ordtak
Нет описания правки
Строка 3: Строка 3:
{{Q|Цитата=Верь делам, а не словам.|Оригинал=Las abras se las lleva el viento.}}
{{Q|Цитата=Верь делам, а не словам.|Оригинал=Las abras se las lleva el viento.}}


{{Q|Цитата=Всяк над мертвецом плачет о своем.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Всяк над мертвецом плачет о своём.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}


{{Q|Цитата=Глупой рыбе враг — наживка, а не рыбак.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Глупой рыбе враг — наживка, а не рыбак.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}

Версия от 15:22, 27 января 2011

  •  

Бога проси, но и сам коси.

  •  

Верь делам, а не словам.

 

Las abras se las lleva el viento.

  •  

Всяк над мертвецом плачет о своём.

  •  

Глупой рыбе враг — наживка, а не рыбак.

  •  

Друзья познаются в беде.

 

En las malas se conocen los amigos.

  •  

Здоровье дороже денег (Здоровье — это самое большое богатство).

 

La salud es la mayor riqueza.

  •  

Людей много, мало личностей.

 

Está lleno de gente, pero hay pocas personas.

  •  

Три «много» и три «мало» губят человека: много говорить и мало знать, много воображать и мало стоить, много тратить и мало иметь.

  •  

Покажи свою жену, и я скажу, какой у нее муж.

  •  

Привычки — это сначала паутина, а потом уже прочная сеть.