Рабиндранат Тагор: различия между версиями
[непроверенная версия] | [непроверенная версия] |
м [r2.6.4] робот добавил: ml:രബീന്ദ്രനാഥ് ടാഗോർ |
м r2.6.4) (робот добавил: uk:Рабіндранат Тагор |
||
Строка 64: | Строка 64: | ||
[[te:రవీంద్రనాథ్ ఠాగూర్]] |
[[te:రవీంద్రనాథ్ ఠాగూర్]] |
||
[[tr:Rabindranath Tagore]] |
[[tr:Rabindranath Tagore]] |
||
[[uk:Рабіндранат Тагор]] |
|||
[[zh:羅賓德拉納特·泰戈爾]] |
[[zh:羅賓德拉納特·泰戈爾]] |
Версия от 01:59, 1 апреля 2011
«Ты — большая капля росы под листом лотоса, а я — маленькая капелька на его верхней стороне», — сказала Росинка Озеру. |
Есть любовь, которая вольно плавает по небу. Эта любовь согревает душу. А есть любовь, которая растворяется в повседневных делах. Эта любовь вносит тепло в семью. |
Жизнь в ее целом никогда не принимает смерти всерьез. Она смеется, пляшет и играет, она строит, собирает и любит перед лицом смерти. Только тогда, когда мы выделяем один отдельный факт смерти, мы замечаем ее пустоту и смущаемся. |
Когда сердца полны любви и бьются лишь от встречи до разлуки, достаточно и легкого намека, чтобы понять друг друга. |
Когда у какой-либо одной религии возникает претензия заставить все человечество принять ее доктрину, она становится тиранией. |
Перед ошибками захлопываем дверь, в смятеньи истина: «Как я войду теперь?» |
Человек хуже зверя, когда он зверь. |
У меня есть звезды на небе… но я так тоскую по маленькой лампе, не зажженной у меня в доме. |
Трава ищет на земле толпы себе подобных; дерево ищет на небе свое одиночество. |
Обрывая лепестки цветка, ты не приобретаешь его красоты. |
Звезды не боятся, что их примут за светляков. |
Хоть горька беда — будь, душа, тверда, |