Альфред Теннисон: различия между версиями
[непроверенная версия] | [досмотренная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
AnankeBot (обсуждение | вклад) м робот добавил: he:אלפרד טניסון |
Нет описания правки |
||
Строка 1: | Строка 1: | ||
{{википедия|Теннисон, Альфред}} |
|||
{{wikipedia}} |
|||
'''Альфред Теннисон''' (Alfred Tennyson; 1809 — 1892) — английский поэт и драматург. |
|||
* Деревьев [[жизнь]] пройдёт, леса поникнут,</br>Туман прольётся тихою слезою,</br>И пашня примет пахаря в объятья,</br>И лебедь через много лет умрёт. |
* Деревьев [[жизнь]] пройдёт, леса поникнут,</br>Туман прольётся тихою слезою,</br>И пашня примет пахаря в объятья,</br>И лебедь через много лет умрёт. |
||
Строка 5: | Строка 7: | ||
* Дороже всех титулов — доброе [[сердце]]. |
* Дороже всех титулов — доброе [[сердце]]. |
||
* [[Бороться]] и искать, найти и не сдаваться. |
* [[Борьба|Бороться]] и искать, найти и не сдаваться. |
||
* В ответ визгливым крикунам мы благородно промолчим. |
* В ответ визгливым крикунам мы благородно промолчим. |
Версия от 08:45, 6 июля 2011
Альфред Теннисон (Alfred Tennyson; 1809 — 1892) — английский поэт и драматург.
- Деревьев жизнь пройдёт, леса поникнут,
Туман прольётся тихою слезою,
И пашня примет пахаря в объятья,
И лебедь через много лет умрёт.
- Дороже всех титулов — доброе сердце.
- Бороться и искать, найти и не сдаваться.
- В ответ визгливым крикунам мы благородно промолчим.