Генри Лонгфелло: различия между версиями

Материал из Викицитатника
[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
м r2.6.4) (робот добавил: et:Henry Wadsworth Longfellow
Строка 26: Строка 26:
[[en:Henry Wadsworth Longfellow]]
[[en:Henry Wadsworth Longfellow]]
[[es:Henry Wadsworth Longfellow]]
[[es:Henry Wadsworth Longfellow]]
[[et:Henry Wadsworth Longfellow]]
[[he:הנרי וואדסוורת' לונגפלו]]
[[he:הנרי וואדסוורת' לונגפלו]]
[[it:Henry Wadsworth Longfellow]]
[[it:Henry Wadsworth Longfellow]]

Версия от 04:07, 17 июля 2011

  • У заблуждения можно порой научиться большему, чем у правоты.
  • Музыка — универсальный язык человечества.
  • Любовь отдает себя в дар; купить ее не возможно.
  • Поэзия — это солнце, солнце с его темными пятнами и затмениями, освещающее весь мир.
  • Рим, Флоренция, вся знойная Италия находятся между четырьмя стенами его библиотеки. В его книгах — все развалины древнего мира, весь блеск и слава нового!
  • В характере, в манерах, в стиле, во всем прекрасное — это простота.
  • Молодые могут умереть, старые — должны.
  • Не говори о любви, потраченной напрасно! Любовь никогда не пропадает зря; если даже она не сделала богаче сердце другого человека, то её воды, возвращаясь обратно к своему истоку, подобно дождю, наполнят его свежестью и прохладой.
  • Старость хранит возможности не меньше, чем юность, но в других одеждах.