Осенний марафон: различия между версиями

Материал из Викицитатника
[непроверенная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
Нет описания правки
Строка 1: Строка 1:
{{Википедия}}
{{Википедия}}
'''«Осе́нний марафо́н»''' — фильм Георгия Данелия по сценарию, написанному Александром Володиным на основе своей одноимённой пьесы. Вышел на экраны в 1979 году.


== Цитаты ==
*  — Сказали, что ты портвейн с водкой мешаешь!<br />— Ну и что?! Говорил ему, а он: «Коктейль, коктейль»… Хиппи лохматый!
*  — Сказали, что ты портвейн с водкой мешаешь!<br />— Ну и что?! Говорил ему, а он: «Коктейль, коктейль»… Хиппи лохматый!
*  — Андрей, я алкач?<br />— Алкач, алкач…<br /> — Андрей, а ви — ходок.<br /> — Ходок, я ходок!..
*  — Андрей, я алкач?<br />— Алкач, алкач…<br /> — Андрей, а ви — ходок.<br /> — Ходок, я ходок!..
Строка 51: Строка 53:
[[Категория:фильмы по алфавиту]]
[[Категория:фильмы по алфавиту]]
[[Категория:Фильмы 1979 года]]
[[Категория:Фильмы 1979 года]]
[[Категория:Фильмы Георгия Данелии]]

Версия от 11:05, 17 июля 2011

«Осе́нний марафо́н» — фильм Георгия Данелия по сценарию, написанному Александром Володиным на основе своей одноимённой пьесы. Вышел на экраны в 1979 году.

Цитаты

  •  — Сказали, что ты портвейн с водкой мешаешь!
    — Ну и что?! Говорил ему, а он: «Коктейль, коктейль»… Хиппи лохматый!
  •  — Андрей, я алкач?
    — Алкач, алкач…
     — Андрей, а ви — ходок.
     — Ходок, я ходок!..
  •  — Дом, где я спал, как называется? Тресфефател?
     — Вытрезвитель.
  • Хорошо сидим!
  • А вот руки-то я Вам не подам!
  • А полы тебе помыть не требуется? А то я вымою! Ты свистни!
  • Вино утром вредно.
  • Палыч, ты в компании пришел, в компании и уйдешь.
  •  — Бузыкин, хочешь рюмашку?
    — Не-е.
    — А я люблю. Когда работаю. Допинг.
  • Тостуемый пьёт до дна.
  • И жена у тебя за грибами не ходит…
  • Не тот лес, не тот. На машинах понаехали, ханурики дешёвые, все грибы подмели.
  •  — И шьёт.
    — Да.
    — И готовит.
    — Да.
    — И печатает.
    — Да.
    — И мучает.
    — И любит.
  • Не обратно же выливать. Ну что на нас подумают?
  • Всего по 150. Разговоры.
  •  — Придётся ночью посидеть.
     — Посиди, посиди. Чем по бабам бегать.
     — По каким бабам?
     — Ленинград — город маленький, Андрей Палыч.
  •  — Морнинг. Вы готов?
    — Just a moment. Доложу жене.
  • Да, купи цветы. Секретарше.
  •  — За рубежом грибные леса есть?
    — За рубежом грибных лесов нет.
  • Ну что вы там молчите и дышите? Хоть бы мяукнули.
  • Дядя Коля! А правда, когда Андрей Павлович ест, он на кролика похож?
  •  — Что, очень плохо?
    — Почему?
    — Ну ты же всё повычёркивал.
    — Да нет… Так, мелочи кое-какие… Ну, например: «Коза кричала нечеловеческим голосом». Это я не мог оставить.
    — Ну а каким?
    — Да никаким. Просто кричала.
  • Туберкулёзный санаторий. Но это не опасно. Вон, врачи работают — и ничего!
  •  — Куда это они уезжают?
    — На остров Жохова. Восьмая станция.
    — А где этот остров Жохова?
    — Недалеко от Северного полюса.
  • Вчера, после грибов пообедали — не хватило! В гастроном — не хватило! Опять поехали — а там эти… дружинники. Я говорю: да вы что? Профессор из Дании! А они ржут. Он — в ватнике… Я ему свой ватник подарил.
  • Хартия переводчиков, товарищ Лифанов, гласит, что перевод в современном мире должен способствовать лучшему взаимопониманию между народами, а Вы своим лепетом будете их только разобщать.
  • Ты как тот хозяин, который собаку свою жалел и по частям ей хвост отрезал.
  • Это чистый хлопок. Это дорого.
  • Василий Игнатьич, знаешь что, подари мне эту куртку...
    — Нет, Палыч, не могу: жена видела, скажет - пропили.
  • Маленький раскардаш.
  •  — А она тебе изменяет?
    — Кто? Варвара?
    — Эн Е твоя! Варвара…
    — Не знаю. По-моему, нет.
    — А что же она тебе пуговицу коричневыми нитками пришила?
  • Ну, Палыч, ну сам же время тянешь.
  • Русская водка. Водка! Им нравится.
  • А что природа делает без нас?
    Кому тогда блистает снежный наст?
    Кого пугает оголтелый гром?
    Кого кромешно угнетает туча?
    Зачем воде качать пустой паром
    и падать для чего звезде падучей?..
    Ни для кого? На всякий случай?
    (стихи Александра Володина)
  • Вот Вы, Василий Игнатьевич - волевой и цельный человек. Вы, Билл, тоже волевой и цельный человек. Но я ... тоже - волевой и цельный. И меня голыми руками не возьмёшь. Я прошу Вас привыкнуть к этой мысли. Счастливо оставаться.
  • - И перестань печатать, когда я с тобой разговариваю.
    - Извините, Андрей Палыч, я вообще-то работаю, я иногда подрабатываю.
  • "Горестная жизнь Плута". "Земля была замусоренная, уродливая. Консервные банки, клочья газет, мотки проволоки валялись на ней. Между чёрными покосившимися столбами были протянуты верёвки, на них висело серое бельё. Старик в белой одежде вглядывался в панораму давних человеческих бедствий."
  • Немедленно повесь занавески и вернись в институт!
  • Я погиб! Пускаю пузыри!

Ссылки

  • Тостующий пьёт до дна. / Тостуемый пьёт до дна. — Произносит персонаж Евгения Леонова в сцене распития бутылки водки с Хансеном и Бузыкиным на кухне у Бузыкина. Последняя фраза вынесена в заглавие одной из книг Георгия Данелия (2005).
  • Коза кричала нечеловеческим голосом. — фраза, которую произносит Андрей Бузыкин (персонаж Олега Басилашвили), цитируя неудачный перевод Варвары (персонаж Галины Волчек). Эта шутливая фраза изначально приписывается Алексею Толстому.[1]

Примечания