Скала: различия между версиями
[непроверенная версия] | [непроверенная версия] |
Tverdi (обсуждение | вклад) |
Tverdi (обсуждение | вклад) |
||
Строка 29: | Строка 29: | ||
|Комментарий= Мэйсон угнал Хаммер у входа в отель |
|Комментарий= Мэйсон угнал Хаммер у входа в отель |
||
|Оригинал= I'm only borrowing your Humvee! |
|Оригинал= I'm only borrowing your Humvee! |
||
}} |
|||
⚫ | |||
|Автор= |
|||
|Комментарий= |
|||
|Оригинал= You must never hesitate. |
|||
}} |
}} |
||
* Осточертело спасать твою задницу. Удивляюсь, как ты смог потерять невинность! |
* Осточертело спасать твою задницу. Удивляюсь, как ты смог потерять невинность! |
||
⚫ | |||
* Я бы сказал: вы довольно странно чтите память мёртвых, убивая ещё миллион людей. И это же не война - это какое-то безумие. Генерал, сэр, по-моему вы просто идиот! |
* Я бы сказал: вы довольно странно чтите память мёртвых, убивая ещё миллион людей. И это же не война - это какое-то безумие. Генерал, сэр, по-моему вы просто идиот! |
Версия от 03:55, 3 августа 2011
Скала — боевик 1996 года. Фильм рассказывает об экспертe по химическому оружию Стэнли Гудспидe (Николас Кейдж) и британскoм шпионe Патрикe Мэйсонe (Шон Коннери) должны спасти мир от террористов, которые выкрали опасное химическое оружие и захватили остров Алькатрас.
Цитаты
Джон Патрик Мэйсон
Старший по каким делам? Чтоб меня трахать еще три десятка лет? — Старшему особому агенту Эрнесту Пакстону | |
In charge of what? Fucking me over for another three decades? |
Я сижу в тюрьме дольше, чем Мандела - вы хотите, чтобы я баллотировался в президенты? | |
I've been in jail longer Nelson Mandela, so maybe you want me to run for president. |
На Скалу теперь водят экскурсии? | |
The Rock has become a tourist attraction? |
Брось пушку. [указывая головой за балкон] А то я брошу босса! | |
Drop the gun or I drop your boss. |
Я взял твой Хаммер напрокат. — Мэйсон угнал Хаммер у входа в отель | |
I'm only borrowing your Humvee! |
Колебаться вредно. | |
You must never hesitate. |
- Осточертело спасать твою задницу. Удивляюсь, как ты смог потерять невинность!
- Я бы сказал: вы довольно странно чтите память мёртвых, убивая ещё миллион людей. И это же не война - это какое-то безумие. Генерал, сэр, по-моему вы просто идиот!
- Патриотизм - религия бешеных, говаривал Оскар Уайльд.
Стэнли Гудспид
Я, конечно, химический суперурод, но мне все еще нужна пушка. | |
I'm a chemical super-freak, actually. But I still need a gun. |
- Обожаю, когда на меня давят!
- Ясно, ты хочешь показать мне какой ты крутой, ладно… ФБР! Замри-ка!
- Слушайте, я биохимик. И большую часть времени я сижу под стеклянным колпаком в своей лаборатории. Я езжу в Volvo, в бежевой, но в данный момент, я имею дело с самой смертоносной штукой на нашей планете и хватит стебаться надо мной.
- Детка, хочешь узнать, кто на самом деле убил Кеннеди?
Генерал Фрэнсис Хаммел
Леди и джентльмены, приношу свои извинения за то, что вас держат тут против вашей воли. Мы не причиним вам вреда и не задержим вас ни секундой дольше, чем нужно нам для выполнения нашей задачи. | |
Ladies and gentlemen, you're being detained against your will. For that, I apologize. It is not our intention in any way to harm you. You will not be detained one minute longer than is necessary for us to complete our mission. |
Нас заклеймят как предателей. За наши действия полагается смертная казнь. Пару сотен лет назад отщепенцев Вашингтона, Джефферсона и Адамса британцы назвали предателями. Теперь их зовут патриотами. С нами будет так же. | |
We'll be branded as traitors, the gravest capital crime. Punishable by death. A couple hundred years ago, a few guys named Washington, Jefferson and Adams were branded as traitors by the British. And now they're called patriots. In time, so shall we. |
Мне осточертела, осточертела вся эта ложь за годы службы! Отныне больше никакой лжи! Да поможет вам Бог. Выполняйте задание. | |
Well, I have choked on these lies my entire career! Well, here and now the lies stop! God be with all of you. Man your positions, men. |
Господин директор, у вас серьезные проблемы. | |
Mr Director, you have a very serious problem. |
А теперь заклейте мистеру Синклеру рот пластырем. Он разбазаривает мое время. | |
Al, put some rigging tape over Mr Sinclair's mouth. He's wasting my time. |
Их похоронили без почестей, а ведь парни отдали жизнь за свою страну. Эта ситуация возмутительна! | |
These men died for their country, and they weren't even given a goddam military burial. The situation is unacceptable. |
Я знаю ваши возможные ответные ходы, они обречены на провал. Хаммел из Алькатраса, конец! | |
I am aware of your countermeasure. You know and I know it doesn't stand a chance. Hummel from Alcatraz. Out. |
Речь не о терроризме. Речь о справедливости. Вам просто было очень удобно о многом забыть. | |
This isn't about terrorism. This is about justice. It's about reminding you people who found it politically convenient to forget. |
- Командир Андерсен. Если вам не безразлична судьба ваших солдат, прикажите им сдать оружие и сложить его на пол.
- Крысы живы! Быстрее в морг! Двигайтесь в морг! ПОШЕЛ ПОШЕЛ ПОШЕЛ!
- Древо свободы должно время от времени орошаться кровью патриотов. Томас Джей Джефферсон.
- Мне не нравится ваш тон, капитан. Погрузите в вертолеты четырех заложников вместе с ви-экс и эвакуируйтесь.
Все последствия я беру на себя.
- Я не собираюсь убивать 80,000 неповинных людей. Вы что думаете, я спятил нахрен?!
- Боже, что я наделал?
- Мы блефовали, они не поверили. Акция закончена.
- Даю тебе последний шанс под дулом револьвера.
Другие
Гляди, какой он большой и ты хочешь, чтобы я всадил его себе в сердце!? Ты что, идиот?! | |
Look how big this is. You want me to stick this into my heart? Are you fucking nuts? | |
— Ишервуд |
Вытащите меня из этой газовой камеры. Я чуть насмерть не закололся этой штукой , понятно вам? | |
Get me the fuck out of this gas chamber! I almost stabbed myself in the heart with this thing. | |
— Ишервуд |
Леди и джентельмены, я, смотритель Боб, сердечно приглашаю вас стать заключенными Алькатраса. Безусловно, временно. | |
Ladies and gentlemen, I, Ranger Bob, cordially invite you to become inmates of Alcatraz, temporarily, of course. | |
— Рейнджер Боб |
Я пришёл сюда предложить тебе сделку, а не подставить задницу чтобы ты меня поимел! | |
You know I'm here to cut you a deal. I am not here to bend over and take it up the ass from you. | |
— Пакстон |
Ладно, я ничего не хочу знать. Я не видел, как вы столкнули этого джентльмена. Все, что я хочу знать — это нравится ли вам ваша стрижка? | |
Okay, I don't wanna know nothing. I never saw you throw that gentlemen off the balcony. All I care about is, a-are you happy with your haircut? | |
— Стилист |
Диалоги
Гудспид: Первое октября, время 9:00 .Агент Стэнли Гудспид и агент-стажер Мервин Ишервуд проводят проверку ящика. Есть подозрение, что внутри газ зорин. Мервин, зорин где? | |
Goodspeed: October 1, 09:00 hours. Agent Stanley Goodspeed, Agent/Trainee Marvin Isherwood initiating exam of wooden crate. Suspicion of sarin gas inside. Marvin, sarin is a... |
Гудспид: Какие-то террористы решили послать посылку с гуманитарной помощью - посылочка чуть не взорвала весь наш офис. Так что я взял отгул. Немного винца, гитара - в общем отдыхаю. При помощи почты тоже можно улететь к черту на рога, детка. В нашем чудовищном мире никому нельзя рожать детей - это жестоко. Я хнычу, я несу вздор - прости. А какие у тебя новости? | |
Goodspeed: Just some terrorists decided to send a little care package, box of goodies, which had to be neutralized before blowing up the office. So I took the rest of the day off. Glass of wine, little guitar. Just relaxing. I mean it, honey. The world is being Fed-Ex'd to hell on a handcart. I really believe that anyone who's even thinking about having a child in this world is coldly considering an act of cruelty. I know, I'm rambling, I'm complaining. I'm sorry. What's your news, baby? |
Гудспид: Что ж, я один из тех счастливчиков, что любят свою работу, сэр. Начал заниматься химией с семи лет. Сжег себе брови, загубил нашу кошку и навсегда увлекся наукой. | |
Goodspeed: Well, I'm one of those fortunate people, who like my job, sir. Got my first chemistry set when I was seven. Blew my enebrows off. We never saw the cat again. Been into it ever since. |
Гудспид: Здрасьте... Я агент Федерального... Федерального... ФБР... Меня зовут Стэнли Гудспид! | |
Goodspeed: Hi... I'm an agent with the, uh, uh, F-Federal... FBI. Uh... Eh, well, my... I'm Stanley Goodspeed. |
Мэйсон: Кто эта Карла и почему ей не надо ехать в Сан-Франциско? | |
Mason: Who's Carla? And why don't you want her to come to San Francisco? |
Парень на мотоцикле: Ну, фраер, и раздолбал же ты свою Феррари! | |
Guy on a motorcycle: Hey, man, you just fucked up your Ferrari. |
Андерсон: Вы когда-нибудь бывали на боевом задании? | |
Anderson: Have you ever been in a combat situation? |
Гудспид: Вас это забавляет? | |
Goodspeed: You enjoying this? |
Гудспид: Тут есть проблема, сэр… у него есть оружие. | |
Goodspeed: Well, there's a problem, sir. He's got a gun. |
Мэйсон: Ты справишься? | |
Mason: You sure you're ready for this? |
- Гудспид: Ты видел много трупов, ЭТО нормально? *указывает на мертвого морпеха, у которого дергается нога*
- Мэйсон: Ты про ноги?
- Гудспид: Да, про ноги!
- Мэйсон: Да, это бывает.
- Гудспид: Знаешь, мне это как-то мешает. Ты можешь что-то сделать?
- Мэйсон: Что именно? Убить его еще раз?
- Гудспид: Тебе нравится песня Элтона Джона «Человек-Ракета»?
- Капитан Дарроу: Ненавижу эти сопли!
- Гудспид: А, ну, да… я спросил только потому, что это ты — человек-ракета. *нажимает кнопку и запускает ракету вместе с капитаном*