Скала: различия между версиями

Материал из Викицитатника
[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Строка 111: Строка 111:
|Оригинал= Captain, I guess you didn't quite take care of the rat problem. Well, there are two dead men here who strongly suggest you go finish the job.
|Оригинал= Captain, I guess you didn't quite take care of the rat problem. Well, there are two dead men here who strongly suggest you go finish the job.
}}
}}
* Древо свободы должно время от времени орошаться кровью патриотов. Томас Джей Джефферсон.
{{q|Цитата= "Древо свободы время от времени надо орошаться кровью патриотов." [[Томас Джефферсон|Томас Джефферсон]].
|Автор=
|Комментарий=
|Оригинал= "The tree of liberty must be refreshed from time to time with the blood of patriots and tyrants." Thomas Jefferson.
}}


* Мне не нравится ваш тон, капитан. Погрузите в вертолеты четырех заложников вместе с ви-экс и эвакуируйтесь.
* Мне не нравится ваш тон, капитан. Погрузите в вертолеты четырех заложников вместе с ви-экс и эвакуируйтесь.

Версия от 07:47, 3 августа 2011

Логотип Википедии
В Википедии есть статья

Скала — боевик 1996 года. Фильм рассказывает об экспертe по химическому оружию Стэнли Гудспидe (Николас Кейдж) и британскoм шпионe Патрикe Мэйсонe (Шон Коннери) должны спасти мир от террористов, которые выкрали опасное химическое оружие и захватили остров Алькатрас.

Цитаты

Джон Патрик Мэйсон

  •  

Старший по каким делам? Чтоб меня трахать еще три десятка лет? — Старшему особому агенту Эрнесту Пакстону

 

In charge of what? Fucking me over for another three decades?

  •  

Я сижу в тюрьме дольше, чем Мандела - вы хотите, чтобы я баллотировался в президенты?

 

I've been in jail longer Nelson Mandela, so maybe you want me to run for president.

  •  

На Скалу теперь водят экскурсии?

 

The Rock has become a tourist attraction?

  •  

Брось пушку. [указывая головой за балкон] А то я брошу босса!

 

Drop the gun or I drop your boss.

  •  

Я взял твой Хаммер напрокат. — Мэйсон угнал Хаммер у входа в отель

 

I'm only borrowing your Humvee!

  •  

Колебаться вредно.

 

You must never hesitate.

  •  

Я бы сказал: вы довольно странно чтите память мёртвых, убивая ещё миллион людей. И это же не война - это какое-то безумие. Генерал, сэр, по-моему вы просто идиот!

 

I don't quite see how you cherish the memory of the dead by killing another million. And, uh, this is not combat. It's an act of lunacy, General, sir. Personally, I think you're a fuckin' idiot.

  •  

Патриотизм - религия бешеных, говаривал Оскар Уайльд.

 

"Patriotism is the virtue of the vicious", according to Oscar Wilde.

  • Осточертело спасать твою задницу. Удивляюсь, как ты смог потерять невинность!

Стэнли Гудспид

  •  

Я, конечно, химический суперурод, но мне все еще нужна пушка.

 

I'm a chemical super-freak, actually. But I still need a gun.

  •  

Слушайте, я биохимик. И большую часть времени я сижу под стеклянным колпаком в своей лаборатории. Я езжу в Volvo, в бежевой, но в данный момент, я имею дело с самой смертоносной штукой на нашей планете и хватит стебаться надо мной.

 

Listen, I'm just a biochemist. And most of the time I work in a glass jar and lead a very uneventful life. I drive Volvo, a beige one. But what I'm dealing with here is one of the most deadly substances the Earth was ever know. So what do you say you cut me some friggin' slack?

  •  

Обожаю, когда на меня давят.

 

I love pressure. I eat it for breakfast.

  • Детка, хочешь узнать, кто на самом деле убил Кеннеди?

Генерал Фрэнсис Хаммел

  •  

Леди и джентльмены, приношу свои извинения за то, что вас держат тут против вашей воли. Мы не причиним вам вреда и не задержим вас ни секундой дольше, чем нужно нам для выполнения нашей задачи.

 

Ladies and gentlemen, you're being detained against your will. For that, I apologize. It is not our intention in any way to harm you. You will not be detained one minute longer than is necessary for us to complete our mission.

  •  

Нас заклеймят как предателей. За наши действия полагается смертная казнь. Пару сотен лет назад отщепенцев Вашингтона, Джефферсона и Адамса британцы назвали предателями. Теперь их зовут патриотами. С нами будет так же.

 

We'll be branded as traitors, the gravest capital crime. Punishable by death. A couple hundred years ago, a few guys named Washington, Jefferson and Adams were branded as traitors by the British. And now they're called patriots. In time, so shall we.

  •  

Мне осточертела, осточертела вся эта ложь за годы службы! Отныне больше никакой лжи! Да поможет вам Бог. Выполняйте задание.

 

Well, I have choked on these lies my entire career! Well, here and now the lies stop! God be with all of you. Man your positions, men.

  •  

Господин директор, у вас серьезные проблемы.

 

Mr Director, you have a very serious problem.

  •  

А теперь заклейте мистеру Синклеру рот пластырем. Он разбазаривает мое время.

 

Al, put some rigging tape over Mr Sinclair's mouth. He's wasting my time.

  •  

Их похоронили без почестей, а ведь парни отдали жизнь за свою страну. Эта ситуация возмутительна!

 

These men died for their country, and they weren't even given a goddam military burial. The situation is unacceptable.

  •  

Я знаю ваши возможные ответные ходы, они обречены на провал. Хаммел из Алькатраса, конец!

 

I am aware of your countermeasure. You know and I know it doesn't stand a chance. Hummel from Alcatraz. Out.

  •  

Речь не о терроризме. Речь о справедливости. Вам просто было очень удобно о многом забыть.

 

This isn't about terrorism. This is about justice. It's about reminding you people who found it politically convenient to forget.

  •  

Капитан, вы так и не решили эту проблему. Тут два покойника советуют вам пойти и закончить эту работу. — о Мэйсоне и Гудспиде, которые украли чипы для ракет

 

Captain, I guess you didn't quite take care of the rat problem. Well, there are two dead men here who strongly suggest you go finish the job.

  •  

"Древо свободы время от времени надо орошаться кровью патриотов." Томас Джефферсон.

 

"The tree of liberty must be refreshed from time to time with the blood of patriots and tyrants." Thomas Jefferson.

  • Мне не нравится ваш тон, капитан. Погрузите в вертолеты четырех заложников вместе с ви-экс и эвакуируйтесь.

Все последствия я беру на себя.

  • Я не собираюсь убивать 80,000 неповинных людей. Вы что думаете, я спятил нахрен?!
  • Мы блефовали, они не поверили. Акция закончена.
  • Даю тебе последний шанс под дулом револьвера.

Другие

  •  

Гляди, какой он большой и ты хочешь, чтобы я всадил его себе в сердце!? Ты что, идиот?!

 

Look how big this is. You want me to stick this into my heart? Are you fucking nuts?

  — Ишервуд
  •  

Вытащите меня из этой газовой камеры. Я чуть насмерть не закололся этой штукой , понятно вам?

 

Get me the fuck out of this gas chamber! I almost stabbed myself in the heart with this thing.

  — Ишервуд
  •  

Леди и джентельмены, я, смотритель Боб, сердечно приглашаю вас стать заключенными Алькатраса. Безусловно, временно.

 

Ladies and gentlemen, I, Ranger Bob, cordially invite you to become inmates of Alcatraz, temporarily, of course.

  — Рейнджер Боб
  •  

Я пришёл сюда предложить тебе сделку, а не подставить задницу чтобы ты меня поимел!

 

You know I'm here to cut you a deal. I am not here to bend over and take it up the ass from you.

  — Пакстон
  •  

Ладно, я ничего не хочу знать. Я не видел, как вы столкнули этого джентльмена. Все, что я хочу знать — это нравится ли вам ваша стрижка?

 

Okay, I don't wanna know nothing. I never saw you throw that gentlemen off the balcony. All I care about is, a-are you happy with your haircut?

  — Стилист

Диалоги

  •  

Гудспид: Первое октября, время 9:00 .Агент Стэнли Гудспид и агент-стажер Мервин Ишервуд проводят проверку ящика. Есть подозрение, что внутри газ зорин. Мервин, зорин где?
Ишервуд: В аэрозоле.
Гудспид: Правильно.[заглядывая внутрь коробки] Какие-то порнушные журнальчики... "Пещерные девушки в обнаженном виде". Глядите.[вытаскивает журналы, и видит под ними противогаз] Мне это не нравится.

 

Goodspeed: October 1, 09:00 hours. Agent Stanley Goodspeed, Agent/Trainee Marvin Isherwood initiating exam of wooden crate. Suspicion of sarin gas inside. Marvin, sarin is a...
Isherwood: G.B. Aerosol.
Goodspeed: That is correct. Now, let's see. We have some dirty magazines. Stone Age Cave Girls in the Raw. Kinky. And, uh... Not a good sign.

  •  

Гудспид: Какие-то террористы решили послать посылку с гуманитарной помощью - посылочка чуть не взорвала весь наш офис. Так что я взял отгул. Немного винца, гитара - в общем отдыхаю. При помощи почты тоже можно улететь к черту на рога, детка. В нашем чудовищном мире никому нельзя рожать детей - это жестоко. Я хнычу, я несу вздор - прости. А какие у тебя новости?
Карла: Я беременна.

 

Goodspeed: Just some terrorists decided to send a little care package, box of goodies, which had to be neutralized before blowing up the office. So I took the rest of the day off. Glass of wine, little guitar. Just relaxing. I mean it, honey. The world is being Fed-Ex'd to hell on a handcart. I really believe that anyone who's even thinking about having a child in this world is coldly considering an act of cruelty. I know, I'm rambling, I'm complaining. I'm sorry. What's your news, baby?
Carla: I'm pregnant.

  •  

Гудспид: Что ж, я один из тех счастливчиков, что любят свою работу, сэр. Начал заниматься химией с семи лет. Сжег себе брови, загубил нашу кошку и навсегда увлекся наукой.
Вумак: О гахе V.X. что-нибудь знаете?
Гудспид: Он жидкий. Его создали по ошибке в 52ом году. В этом он сродни шампанскому: францисканцы хотели сделать белое вино, а в бутылке образовался углекислый газ. Так и вышло....
Вумак: Газ, мистер Гудспид.
Гудспид: Он очень страшный, сэр. О таких изобретениях потом жалеют.

 

Goodspeed: Well, I'm one of those fortunate people, who like my job, sir. Got my first chemistry set when I was seven. Blew my enebrows off. We never saw the cat again. Been into it ever since.
Womack: What do you know about V.X. Gas?
Goodspeed: Liquid. Failed pesticide discovered by a mistake in 1952. Uh, actually, it's kind of like champagne that way. The Franciscan monks thought they were making white wine. Somehow the bottle carbonated. Voila! Champagne. And then the whole thing just...
Womack: The gas, Dr Goodspeed.
Goodspeed: It's very, very horrible, sir. It's one of those things we wish we could disinvent.

  •  

Гудспид: Здрасьте... Я агент Федерального... Федерального... ФБР... Меня зовут Стэнли Гудспид!
Мэйсон: Прекрасное имя.
Пакстон [по другую сторону стекла]: Хоть вспомнил, как зовут.
Гудспид: Конечно.
Мэйсон: У вас критическая ситуация?
Гудспид: Это верно.
Мэйсон: Вам нужна моя помощь?
Гудспид: Точнее и не скажешь.
Мэйсон: Кофе.
Гудспид: Нет, не надо, спасибо.
Мэйсон: Это мне — кофе.
Гудспид: А, ну да, я как раз хотел заказать. — Гудспид впервые проводит допрос

 

Goodspeed: Hi... I'm an agent with the, uh, uh, F-Federal... FBI. Uh... Eh, well, my... I'm Stanley Goodspeed.
Mason: But of course you are.
Paxton: Well, at least he got his name right.
Goodspeed: Of course I am. Huh.
Mason: And you have an emergency.
Goodspeed: That's right.
Mason: And you need my help.
Goodspeed: Exactly right.
Mason: Coffee.
Goodspeed: No, no, I'm fine. Thank you.
Mason: Offer me coffee.
Goodspeed: Oh, yes! Well, that was, in fact, gonna be my next...

  •  

Мэйсон: Кто эта Карла и почему ей не надо ехать в Сан-Франциско?
Гудспид: Это военная тайна, вам знать не положено.
Мэйсон: Гав!
Охранник: Осторожно, он тебя укусит!

 

Mason: Who's Carla? And why don't you want her to come to San Francisco?
Goodspeed: You're on a need-to-know basis, and you don't need to know.
Mason: Gav!
Security guard: Watch it, he'll bite you.

  •  

Парень на мотоцикле: Ну, фраер, и раздолбал же ты свою Феррари!
Гудспид: Она не моя. И этот не мой! *забирает у парня мотоцикл*

 

Guy on a motorcycle: Hey, man, you just fucked up your Ferrari.
Goodspeed: It's not mine. Neither is this!

  •  

Андерсон: Вы когда-нибудь бывали на боевом задании?
Гудспид: Что вы имеете ввиду?
Шеп: Вторжение под водой с целью взятия крепости, захваченной элитным подразделением, имеющем в своем распоряжении 15 управляемых снарядов с газом V.X.!
Гудспид: О. На таком задании, сэр, я не был.

 

Anderson: Have you ever been in a combat situation?
Goodspeed: Define "combat", sir.
Shep: An incursion underwater to retake an impregnable fortress held by an elite team of U.S. Marines in possession of 81 hostages and 15 guided rockets armed with V.X. Poisoned gas.
Goodspeed: Oh. In that case, no, sir.

  •  

Гудспид: Вас это забавляет?
Мэйсон: Всё это куда интереснее, чем мой обычный день: старание избежать группового изнасилования в душевой… Правда теперь ко мне меньше лезут. Может, я теряю сексапильность?

 

Goodspeed: You enjoying this?
Mason: Well, it's certainly more enjoyable than my average day. Reading philosophy, avoiding gang rape in the washroom. Though it's less of a problem these days. Maybe I'm losing my sex appeal.

  •  

Гудспид: Тут есть проблема, сэр… у него есть оружие.
Пакстон: А у тебя что? Водяной пистолет? — Пакстон требует остановить уходящего Мэйсона

 

Goodspeed: Well, there's a problem, sir. He's got a gun.
Paxton: What do you have, a fuckin' water pistol?

  •  

Мэйсон: Ты справишься?
Гудспид: Сделаю всё, что смогу.
Мэйсон: Что сможешь??? Неудачники всегда ноют, что старались вовсю. Победители приходят домой и трахают королеву бала!
Гудспид: Карла была королевой бала.
Мэйсон: Неужели?
Гудспид: [передергивая затвор] Да!

 

Mason: You sure you're ready for this?
Goodspeed: I'll do my best.
Mason: Your best? Losers always whine about their best. Winners go home and fuck the prom queen.
Goodspeed: Carla was the prom queen.
Mason: Really?
Goodspeed: Yeah.

  •  

Гудспид: Ты видел много трупов, ЭТО нормально? [указывает на мертвого морпеха, у которого дергается нога]
Мэйсон: Ты про ноги?
Гудспид: Да, про ноги!
Мэйсон: Да, это бывает.
Гудспид: Знаешь, мне это как-то мешает. Ты можешь что-то сделать?
Мэйсон: Что именно? Убить его еще раз?

 

Goodspeed: You've been around a lot of corpses. Is that normal?
Mason: What, the feet thing?
Goodspeed: Yeah, the feet thing.
Mason: Yeah, that happens.
Goodspeed: Well, I'm having kind of a hard time concentrating. Can you do something about it?
Mason: Well, like what? Kill him again?


Гудспид: Тебе нравится песня Элтона Джона «Человек-Ракета»?
Капитан Дарроу: Ненавижу эти сопли!
Гудспид: А, ну, да… я спросил только потому, что это ты — человек-ракета. *нажимает кнопку и запускает ракету вместе с капитаном*