Правдивая ложь: различия между версиями

Материал из Викицитатника
[непроверенная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
Нет описания правки
Строка 2: Строка 2:


{{Q|Цитата=Сукин сын! Провел с ней всего несколько минут, а она уже готова нянчить его детей.
{{Q|Цитата=Сукин сын! Провел с ней всего несколько минут, а она уже готова нянчить его детей.
|Автор=Альберт Гибсон
|Автор=Гиб
|Комментарий=Гарри танцевал с Джуно Скиннер танго, после чего она дала ему свой телефон
|Комментарий=Гарри танцевал с Джуно Скиннер танго, после чего она дала ему свой телефон
|Оригинал=Son of a bich is with her two minute, and she's ready to bear his children.}}
|Оригинал=Son of a bich is with her two minute, and she's ready to bear his children.}}
Строка 24: Строка 24:


{{Q|Цитата=Дети! Десять секунд удовольствия - тридцать лет мучений.
{{Q|Цитата=Дети! Десять секунд удовольствия - тридцать лет мучений.
|Автор=Альберт Гибсон
|Автор=Гиб
|Комментарий=
|Комментарий=
|Оригинал=Kids. Ten seconds of joy, 30 years of misery.}}
|Оригинал=Kids. Ten seconds of joy, 30 years of misery.}}


{{Q|Цитата=Да вы с Хелен уже не родители для нее. Вас заменили [[w:Мадонна (певица)|Мадонна]] и [[w:Аксель Роуз|Аксель Роуз]]. Она видит их ежедневно с утра до ночи, а вас изредка и то не каждый день.
{{Q|Цитата=Да вы с Хелен уже не родители для нее. Вас заменили [[w:Мадонна (певица)|Мадонна]] и [[w:Аксель Роуз|Аксель Роуз]]. Она видит их ежедневно с утра до ночи, а вас изредка и то не каждый день.
|Автор=Альберт Гибсон
|Автор=Гиб
|Комментарий=разговор о дочери Гарри, Дане.
|Комментарий=разговор о дочери Гарри, Дане.
|Оригинал=You're not her parents any more, you and Helen. Her parents are Axl Rose and Madonna. Five minutes a day you spend with her can't complete with that bombardment.}}
|Оригинал=You're not her parents any more, you and Helen. Her parents are Axl Rose and Madonna. Five minutes a day you spend with her can't complete with that bombardment.}}


{{Q|Цитата=А может деньги ей нужны были на аборт. Или наркотики.
{{Q|Цитата=А может деньги ей нужны были на аборт. Или наркотики.
|Автор=Альберт Гибсон
|Автор=Гиб
|Комментарий=о Дане, которой всего 14 лет
|Комментарий=о Дане, которой всего 14 лет
|Оригинал=She's probably stealing the money to pay for an abortion. Or drugs.}}
|Оригинал=She's probably stealing the money to pay for an abortion. Or drugs.}}


{{Q|Цитата=Угомонись, Фазиль - не думаю, что они подсунут жучка в мой сандвич с тунцом.
{{Q|Цитата=Угомонись, Фазиль - не думаю, что они подсунут жучка в мой сандвич с тунцом.
|Автор=Альберт Гибсон
|Автор=Гиб
|Комментарий=
|Комментарий=
|Оригинал=Give me a break. O don't think they bugged my tuna sandwich.}}
|Оригинал=Give me a break. O don't think they bugged my tuna sandwich.}}
Строка 53: Строка 53:
|Оригинал=What the hell were you thinking? I had the guy, and you let him get away. Look at me when I talk to you. What kind of a cop are you anyway?}}
|Оригинал=What the hell were you thinking? I had the guy, and you let him get away. Look at me when I talk to you. What kind of a cop are you anyway?}}


{{Q|Цитата=
*  — А ты кого-нибудь когда-нибудь убивал?<br />— Да, но они все были плохие.
'''Гарри:''' Хел... Хелен... Это Хелен.
* Я замужем за Рэмбо!
'''Гиб:''' Так, я догадываюсь, что это как-то связано с Хелен. Хелен...?
* Женщины… Вместе тесно, и убить нельзя.
'''Гарри:''' Хелен... мне изменяет.
'''Гиб:''' Добро пожаловать в клуб рогоносцев!
|Автор=
|Комментарий=
|Оригинал=
'''Harry:''' It's Hel... It's Helen... It's Helen.
'''Gib:''' It has something to do with Helen, I'm guessing. Helen...
'''Harry:''' Helen... is having an affair.
'''Gib:''' Welcome to the club, man.
}}

{{Q|Цитата=Пойдём, поймаем парочку террористов, набьём им морду, и жизнь сразу покажется лучше.
|Автор=Гиб
|Комментарий=
|Оригинал=We're gonna catch some terrorists. We're gonna beat the crap out of them. You're going to feel a hell of a lot better.}}

{{Q|Цитата=Женщины… Вместе тесно, и убить нельзя.
|Автор=Гиб
|Комментарий=
|Оригинал=Women. Can't live with them, can't kill them.}}

* Этот парень мне нравится. Но всё равно нам придётся его убить.
*  — Кодовое имя вашего связного — «Борис». Ваше кодовое имя…<br />— «Наташа»?<br />— Нет, «Дорис».<ref>В этом отрывке явная отсылка к американскому комедийному фильму [[:w:en:Boris and Natasha: The Movie|Борис и Наташа]] (1992)</ref>
*  — Кодовое имя вашего связного — «Борис». Ваше кодовое имя…<br />— «Наташа»?<br />— Нет, «Дорис».<ref>В этом отрывке явная отсылка к американскому комедийному фильму [[:w:en:Boris and Natasha: The Movie|Борис и Наташа]] (1992)</ref>
*  — Скажи, что это.<br />— Микроволновка? Холодильник? Неужели водонагреватель?
*  — А ты кого-нибудь когда-нибудь убивал?<br />— Да, но они все были плохие.
*  — Перед тем, как мы начнем, ты ничего не хочешь мне сказать? <br /> — Да. Я скоро тебя убью. <br /> — И как же? <br /> — Вначале я использую тебя в качестве живого щита, затем прикончу охранника одним из твоих инструментов на столе. А потом, я думаю, надо свернуть тебе шею. <br /> — И что навело тебя на эти мысли? <br /> — Наручники. Я их расстегнул.
*  — Перед тем, как мы начнем, ты ничего не хочешь мне сказать? <br /> — Да. Я скоро тебя убью. <br /> — И как же? <br /> — Вначале я использую тебя в качестве живого щита, затем прикончу охранника одним из твоих инструментов на столе. А потом, я думаю, надо свернуть тебе шею. <br /> — И что навело тебя на эти мысли? <br /> — Наручники. Я их расстегнул.
* Я замужем за Рэмбо!
* Пойдём, поймаем парочку террористов, набьём им морду, и жизнь сразу покажется лучше.
* Батарейка, Азиз!
* Батарейка, Азиз!
* Этот парень мне нравится. Но всё равно нам придётся его убить.
* — Хелен… Хелен… Хелен…<br />— Это как-то связано с Хелен?<br />— Хелен мне изменяет.<br />— Нашему полку прибыло!
* — Ей всего шестнадцать лет!<br />— Ей уже шестнадцать лет.
* — Снимите чулки.<br />— Но на мне нет чулков…
*  — Скажи, что это.<br />— Микроволновка? Холодильник? Неужели водонагреватель?
[[Категория:Фильмы по алфавиту]]
[[Категория:Фильмы по алфавиту]]



Версия от 14:22, 13 октября 2011

  •  

Сукин сын! Провел с ней всего несколько минут, а она уже готова нянчить его детей. — Гарри танцевал с Джуно Скиннер танго, после чего она дала ему свой телефон

 

Son of a bich is with her two minute, and she's ready to bear his children.

  — Гиб
  •  

Хелен: Слушай, приходил водопроводчик. Он говорит, что придется вырыть траншею или что-то вроде того, и мы должны ему 600 долларов.
Гарри: Хорошо...
Хелен: Нет, не хорошо. Это вымогательство.
Гарри: И что ты ему ответила?
Хелен: Я переспала с ним, и он сказал, что сбросит сотню.
Гарри: Отличная новость... — Гарри почти не слушает свою жену, погруженный в свои мысли

 

Helen: Listen, the plumber called. He says he has to dig under the slab or something that's gonna cost $600.
Harry: That's okay.
Helen: It's not okay. It's extortion.
Harry: What did you tell him?
Helen: I slept with him and he said he'd knock off $100.
Harry: That's good thinking.

  •  

Дети! Десять секунд удовольствия - тридцать лет мучений.

 

Kids. Ten seconds of joy, 30 years of misery.

  — Гиб
  •  

Да вы с Хелен уже не родители для нее. Вас заменили Мадонна и Аксель Роуз. Она видит их ежедневно с утра до ночи, а вас изредка и то не каждый день. — разговор о дочери Гарри, Дане.

 

You're not her parents any more, you and Helen. Her parents are Axl Rose and Madonna. Five minutes a day you spend with her can't complete with that bombardment.

  — Гиб
  •  

А может деньги ей нужны были на аборт. Или наркотики. — о Дане, которой всего 14 лет

 

She's probably stealing the money to pay for an abortion. Or drugs.

  — Гиб
  •  

Угомонись, Фазиль - не думаю, что они подсунут жучка в мой сандвич с тунцом.

 

Give me a break. O don't think they bugged my tuna sandwich.

  — Гиб
  •  

Вот видишь, как плохо иметь дело с террористами. Они всегда нарушают планы других людей. — Гарри опаздывает к семье на свой день рождения, но замечает за собой слежку

 

This is the problem with terrorists. They're really inconsiderate when it comes to people's schedules.

  — Гарри
  •  

О чем ты думал?! Ты позволил преступнику сбежать. Смотри на меня, когда я с тобой разговариваю! Ты же полицейский конь!

 

What the hell were you thinking? I had the guy, and you let him get away. Look at me when I talk to you. What kind of a cop are you anyway?

  — Гарри
  •  

Гарри: Хел... Хелен... Это Хелен.
Гиб: Так, я догадываюсь, что это как-то связано с Хелен. Хелен...?
Гарри: Хелен... мне изменяет.
Гиб: Добро пожаловать в клуб рогоносцев!

 

Harry: It's Hel... It's Helen... It's Helen.
Gib: It has something to do with Helen, I'm guessing. Helen...
Harry: Helen... is having an affair.
Gib: Welcome to the club, man.

  •  

Пойдём, поймаем парочку террористов, набьём им морду, и жизнь сразу покажется лучше.

 

We're gonna catch some terrorists. We're gonna beat the crap out of them. You're going to feel a hell of a lot better.

  — Гиб
  •  

Женщины… Вместе тесно, и убить нельзя.

 

Women. Can't live with them, can't kill them.

  — Гиб
  • Этот парень мне нравится. Но всё равно нам придётся его убить.
  •  — Кодовое имя вашего связного — «Борис». Ваше кодовое имя…
    — «Наташа»?
    — Нет, «Дорис».[1]
  •  — Скажи, что это.
    — Микроволновка? Холодильник? Неужели водонагреватель?
  •  — А ты кого-нибудь когда-нибудь убивал?
    — Да, но они все были плохие.
  •  — Перед тем, как мы начнем, ты ничего не хочешь мне сказать?
     — Да. Я скоро тебя убью.
     — И как же?
     — Вначале я использую тебя в качестве живого щита, затем прикончу охранника одним из твоих инструментов на столе. А потом, я думаю, надо свернуть тебе шею.
     — И что навело тебя на эти мысли?
     — Наручники. Я их расстегнул.
  • Я замужем за Рэмбо!
  • Батарейка, Азиз!

Примечания

  1. В этом отрывке явная отсылка к американскому комедийному фильму Борис и Наташа (1992)