Генрих Бёлль: различия между версиями
[непроверенная версия] | [непроверенная версия] |
м оформление |
м замена_категорий |
||
Строка 15: | Строка 15: | ||
{{DEFAULTSORT:Бёлль, Генрих Теодор}} |
{{DEFAULTSORT:Бёлль, Генрих Теодор}} |
||
[[Категория:Персоналии по алфавиту]] |
[[Категория:Персоналии по алфавиту]] |
||
[[Категория:Писатели]] |
[[Категория:Писатели по алфавиту]] |
||
[[de:Heinrich Böll]] |
[[de:Heinrich Böll]] |
Версия от 09:30, 28 марта 2012
Генрих Теодор Бёлль (1917—1995) — немецкий писатель (ФРГ), переводчик, лауреат Нобелевской премии по литературе (1972).
Цитаты
Семья без паршивой овцы — не типичная семья. — Die schwarzen Schafe (Чёрная овца), 1951 | |
Eine Familie, die keine schwarzen Schafe hat, ist keine charakteristische Familie. |
Нужно зайти слишком далеко, чтобы знать, как далеко можно зайти. — выступление Die Freiheit der Kunst (Свобода искусства), 1966 | |
Sie muss also zu weit gehen, um herauszufinden, wie weit sie gehen darf. |
Он избегает официальных кладбищ "героев", сделанных с таким безупречным вкусом. (Почему, задаётся он вопросом, немцы делают так много для своих мертвецов и так мало для живых? — Sie geben Deutschland (Вы спасёте Германию), 1967 | |
Er meidet die überaus geschmackvollen offiziellen »Helden«friedhöfe. Warum nur, so denkt er, tun die Deutschen so viel für ihre Toten und so wenig für ihre Lebenden? |
Произведения
- Глазами клоуна, 1963