Рассел Бейкер: различия между версиями
[досмотренная версия] | [досмотренная версия] |
Новая страница: «'''Рассел Бейкер''' (род. 14 августа 1925) — американский писатель, журналист, мемуарист; дваж…» |
дополнение, интервики |
||
Строка 5: | Строка 5: | ||
{{Q|Цитата=В Америке опиум для народа — это спорт.|Автор=|Комментарий=''The New York Times'' (03.10.1967)|Оригинал=In America, it is sport that is the opiate of the masses.}} |
{{Q|Цитата=В Америке опиум для народа — это спорт.|Автор=|Комментарий=''The New York Times'' (03.10.1967)|Оригинал=In America, it is sport that is the opiate of the masses.}} |
||
{{Q|Цитата=В Америке ничто не умирает так легко как традиции.|Автор=|Комментарий=«A Little Bones Trouble», ''The New York Times'' (14.05.1991)|Оригинал=In America nothing dies easier than tradition.}} |
{{Q|Цитата=В Америке ничто не умирает так легко как традиции.|Автор=|Комментарий=«A Little Bones Trouble», ''The New York Times'' (14.05.1991)|Оригинал=In America nothing dies easier than tradition.}} |
||
{{Q|Цитата=Железнодорожный вокзал? Это был своего рода примитивный аэропорт, только, чтобы до него доехать, не нужно было брать такси и отъезжать на 20 миль от города.|Автор=|Комментарий="Inside the Suit, a Man!", The New York Times (05.11.1986)|Оригинал=A railroad station? That was sort of a primitive airport, only you didn't have to take a cab 20 miles out of town to reach it. }} |
|||
{{DEFAULTSORT:Бейкер, Рассел}} |
{{DEFAULTSORT:Бейкер, Рассел}} |
||
Строка 12: | Строка 13: | ||
[[Категория:Журналисты по алфавиту]] |
[[Категория:Журналисты по алфавиту]] |
||
[[Категория:Журналисты США]] |
[[Категория:Журналисты США]] |
||
[[en:Russell Baker]] |
|||
[[it:Russell Baker]] |
|||
[[pl:Russell Baker]] |
|||
[[pt:Russell Baker]] |
|||
[[pt:Russell Baker]] |
Версия от 06:05, 30 июня 2012
Рассел Бейкер (род. 14 августа 1925) — американский писатель, журналист, мемуарист; дважды обладатель Пулитцеровской премии.
Цитаты
Решённая проблема порождает две новые, поэтому лучший рецепт счастливой жизни — не решать проблем больше, чем нужно. — The New York Times (18.03.1965) | |
A solved problem creates two new problems, and the best prescription for happy living is not to solve any more problems than you have to. |
В Америке опиум для народа — это спорт. — The New York Times (03.10.1967) | |
In America, it is sport that is the opiate of the masses. |
В Америке ничто не умирает так легко как традиции. — «A Little Bones Trouble», The New York Times (14.05.1991) | |
In America nothing dies easier than tradition. |
Железнодорожный вокзал? Это был своего рода примитивный аэропорт, только, чтобы до него доехать, не нужно было брать такси и отъезжать на 20 миль от города. — "Inside the Suit, a Man!", The New York Times (05.11.1986) | |
A railroad station? That was sort of a primitive airport, only you didn't have to take a cab 20 miles out of town to reach it. |