Приключения Шерлока Холмса и доктора Ватсона: Двадцатый век начинается: различия между версиями
[непроверенная версия] | [досмотренная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Табуретка (обсуждение | вклад) м Дoбaвлeнa Категория:Шер с помощью HotCat |
Табуретка (обсуждение | вклад) категория |
||
Строка 36: | Строка 36: | ||
[[Категория:Экранизации произведений Артура Конана Дойля]] |
[[Категория:Экранизации произведений Артура Конана Дойля]] |
||
[[Категория:Фильмы Игоря Масленникова]] |
[[Категория:Фильмы Игоря Масленникова]] |
||
[[Категория: |
[[Категория:Шерлок Холмс]] |
Версия от 08:29, 21 августа 2012
- — Дорогой мой Фон Борк, мы живём в век утилитаризма, всё теперь продаётся и всё покупается. Честь — понятие средневековое.
- — А-а, старый знакомый! Изумительно сделанный фальшивый шиллинг!
- — Мы не понимаем, что́ ты там говоришь, Майкрофт!
— Я выдержал 42 минуты. Вполне достаточно, чтобы переждать газовую атаку. - — Шерлок, хочу тебе дать братский совет. Поскольку ты будешь иметь дело не с уголовным миром, а с политиками — не верь никому, ни единому слову.
- — Мы на некоторое время здесь останемся в качестве экспонатов будущего музея.
- — К Вам Премьер-министр Великобритании лорд Томас Бэллинджер… Прикажете впустить?
— Просите. - — Ну, Ватсон, прекрасный пол — это уже по вашей части.
- — Помните, Ватсон, ту, которую я заподозрил в страшном коварстве за излишнее волнение?
— А потом оказалось, что у неё просто не был напудрен нос!
— Да! [смеются] Нет, это просто невозможно строить какие-нибудь предположения на таком неверном материале! - — Стулья были разбросаны… И один стул он даже держал в руках — как бы защищаясь им, как бы защищаясь! [изображает]
- — На ковре здесь есть пятно крови… с обратной стороны ковра тоже есть… а на паркете его нет! Как это понимать, Ватсон?
— Как это понимать, инспектор?
— Как это понять, Питкин, а?!
— Я полностью исключаю элемент мистики в данном конкретном случае и думаю, что пятно… найдётся. - — Смит, научите меня пользоваться этой штукой. [о телефоне]
- — Но, вообще-то, мистер Холмс, у нас такие вещи не делаются в Скотленд-Ярде. То, что мы оказались в этой квартире, ночью, без хозяев — это… это просто кража со взломом и только.
— Помолчите, инспектор. Что Вы понимаете в кражах…
— Я в кражах?! Да все лондонские рынки по сей день находятся под моим контролем! - — Вы были неподражаемы, Ватсон… Неподражаемы.
- — Что это всё значит?!
— Это значит, что мистер Холмс оказал неоценимые услуги Великобритании. И я горжусь, что отблеск славы этого великого человека падает на меня.
— Миссис Хадсон?!
— Это я, доктор Ватсон! Наконец-то Вы меня узнали! Всё, что здесь происходит — это государственная тайна! И даже Вам я не могу открыть её. - — Если бы Вы, мой друг, отложили Ваше эффектное появление минут на пять, ему не пришлось бы прыгать в окно. А так он заснул на бегу, в ста метрах от дома.
- — Мистер Холмс, что с моим хозяином?
— Не волнуйтесь, миссис Хадсон, всё в порядке, он просто спит. - — Он очень долго говорил по телефону.
- — Немецкий язык грубоват, но, всё-таки, один из самых выразительных в Европе.
- — Ватсон, я обязан был обманывать Фон Борка, но Вам я сказал чистую правду. [показывает книгу по пчеловодству]
- — Холмс, я вспоминаю старые добрые времена и те убийцы, душегубы, потрошители, которых Вы ловили в прошлом веке, кажутся мне невинными младенцами…, наивными овечками… рядом с волками, с которыми мы познакомились в последнее время. Можно украсть миллион или убить богатого дядюшку… это я могу понять… Но как понять какого-нибудь высокопоставленного негодяя, который ради частной наживы толкает свой народ к войне?!
- — И будущее, по-вашему, не так мрачно, как мне кажется?
— Надеюсь, Ватсон. Двадцатый век только начинается.