Нил Армстронг: различия между версиями

Материал из Викицитатника
[досмотренная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
м шаблон
Нет описания правки
Строка 4: Строка 4:
|Викисклад = Neil Armstrong }}
|Викисклад = Neil Armstrong }}
{{значения|Армстронг (значения)}}
{{значения|Армстронг (значения)}}
'''Нил О́лден А́рмстронг''' (''Neil Alden Armstrong'', род. в 1930 г.) — американский астронавт. Он и [[w:Базз Олдрин|Базз (Эдвин) Олдрин]] — первые люди, побывавшие на Луне (в миссии «Аполлон-11»).
'''Нил О́лден А́рмстронг''' (''Neil Alden Armstrong'', 1930 2012) — американский астронавт. Он и [[w:Базз Олдрин|Базз (Эдвин) Олдрин]] — первые люди, побывавшие на Луне (в миссии «Аполлон-11»).


== Цитаты ==
== Цитаты ==

Версия от 09:27, 26 августа 2012

Нил О́лден А́рмстронг (Neil Alden Armstrong, 1930 — 2012) — американский астронавт. Он и Базз (Эдвин) Олдрин — первые люди, побывавшие на Луне (в миссии «Аполлон-11»).

Цитаты

  •  

Хьюстон, База Спокойствия здесь. «Орёл» приземлился [прилунился]. — Посадка спускаемого модуля «Орёл» на Луну 20 июля 1969 г.

 

Houston, tranquility base here. «The Eagle» has landed.

  •  

Это маленький шаг для человека и огромный скачок для человечества. — Слова, произнесённые Армстронгом, когда он впервые ступил на Луну 20 июля 1969 г.

 

That's one small step for (a) man, one giant leap for mankind.

  •  

Я думаю, что мы полетели на Луну, потому что это в природе человека — сталкиваться с трудностями. Это в природе его глубоко внутренней души... мы обязаны делать все эти вещи так же, как лосось должен плыть против течения. — Пресс-конференция после полёта на Луну (1969)

 

I think we're going to the moon because it's in the nature of the human being to face challenges. It's by the nature of his deep inner soul ... we're required to do these things just as salmon swim upstream.

  •  

Захватывающей частью для меня, как пилота, была высадка на Луне. Это было время, когда мы добились национальной цели высадить американцев на Луне. Заход на посадку был, безусловно, самой трудной и сложной частью полета. Хождение по лунной поверхности была очень интересным, но это было то, на что мы смотрели как на достаточно безопасное и предсказуемое. То есть чувство восторга сопровождало посадку, но не прогулку. — Интервью «The New Space Race» (август 2007)

 

The exciting part for me, as a pilot, was the landing on the moon. That was the time that we had achieved the national goal of putting Americans on the moon. The landing approach was, by far, the most difficult and challenging part of the flight. Walking on the lunar surface was very interesting, but it was something we looked on as reasonably safe and predictable. So the feeling of elation accompanied the landing rather than the walking.

  •  

Космос не изменился, но технологии, во многих случаях, значительно улучшились. Хорошим примером является цифровые технологии, так современные сотовые телефоны являются гораздо более мощными, чем компьютеры на командном и лунном модулях «Аполлона», которые мы использовали для навигации на Луне и управления всеми системами управления [наших] космических аппаратов. — Интервью «The New Space Race» (август 2007)

 

Space has not changed but technology has, in many cases, improved dramatically. A good example is digital technology where today's cell phones are far more powerful than the computers on the Apollo Command Module and Lunar Module that we used to navigate to the moon and operate all the spacecraft control systems.