Завтрак у Тиффани (фильм): различия между версиями

Материал из Викицитатника
[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
викификация
Строка 1: Строка 1:
{{Википедия}}
{{Википедия}}
[[Файл:Audrey Hepburn Tiffany's_3.jpg|thumb|right|Холли Голайтли]]
[[Файл:Audrey Hepburn Tiffany's_3.jpg|thumb|right|Холли Голайтли]]
'''«Завтрак у Тиффани»''' ({{lang-en|Breakfast at Tiffany's}}) — драматическая комедия режиссёра Блэйка Эдвардса, снятая по [[Завтрак у Тиффани (новелла)|одноимённой новелле]] [[Трумэн Капоте|Трумэна Капоте]].
'''«Завтрак у Тиффани»''' ({{lang-en|Breakfast at Tiffany's}}) — драматическая комедия режиссёра Блэйка Эдвардса, снятая по [[Завтрак у Тиффани (новелла)|одноимённой новелле]] [[Трумэн Капоте|Трумэна Капоте]].


== Цитаты ==
== Цитаты ==
* — Сделайте себе ключ! — Но какой смысл, я все равно его потеряю.
*  — Сделайте себе ключ! — Но какой смысл, я все равно его потеряю.
* — А у Вас… Очень мило. Вы тоже только что переехали? — Около года назад. Телефон там… был там, я вспомнила, я запихнула его в чемодан, чтобы приглушить звонок.
*  — А у Вас… Очень мило. Вы тоже только что переехали? — Около года назад. Телефон там… был там, я вспомнила, я запихнула его в чемодан, чтобы приглушить звонок.
* Мой старый котик, старый лентяй, лентяй без имени. Я не имею право давать ему имя, мы ведь не принадлежим друг другу. Мы просто однажды встретились. В этом мире нам ничего не принадлежит. Просто, иногда, мы и вещи находим друг друга.
* Мой старый котик, старый лентяй, лентяй без имени. Я не имею право давать ему имя, мы ведь не принадлежим друг другу. Мы просто однажды встретились. В этом мире нам ничего не принадлежит. Просто, иногда, мы и вещи находим друг друга.
* Никогда не знаешь точно где это произойдет, но когда произойдет — не ошибешься.
* Никогда не знаешь точно где это произойдет, но когда произойдет — не ошибешься.
* — У вас часто бывает такое ощущение, будто крысы на душе скребут? — Вы хотели сказать, кошки? — Да нет. «Кошки» это когда ты потолстела на пять килограммов или за окном идет проливной дождь. А крысы — это гораздо хуже.
*  — У вас часто бывает такое ощущение, будто крысы на душе скребут? — Вы хотели сказать, кошки? — Да нет. «Кошки» это когда ты потолстела на пять килограммов или за окном идет проливной дождь. А крысы — это гораздо хуже.
* Там так тихо и торжественно, и я точно знаю там со мною ни чего плохого не случится. Если бы я смогла найти себе такое место где мне было бы так же спокойно и уютно как в Тиффани, тогда я бы купила себе мебель и дала имя коту! Простите Вы чего то хотели? Ах да, телефон!
* Там так тихо и торжественно, и я точно знаю там со мною ни чего плохого не случится. Если бы я смогла найти себе такое место где мне было бы так же спокойно и уютно как в Тиффани, тогда я бы купила себе мебель и дала имя коту! Простите Вы чего то хотели? Ах да, телефон!
* — Четверг, сегодня четверг? Не может быть какой кошмар! — А, что такого ужасного в четверге? — Ничего, только я никак не могу уследить когда он наступает. По средам мне лучше вообще не ложится спать…
*  — Четверг, сегодня четверг? Не может быть какой кошмар! — А, что такого ужасного в четверге? — Ничего, только я никак не могу уследить когда он наступает. По средам мне лучше вообще не ложится спать…
* — Мне кажется я произвела на тебя впечатление вертихвостки или просто дуры. — Не больше чем любая другая девушка. — Брось, все так думают. Я не возражаю. Иногда очень выгодно выглядеть дурочкой.
*  — Мне кажется я произвела на тебя впечатление вертихвостки или просто дуры. — Не больше чем любая другая девушка. — Брось, все так думают. Я не возражаю. Иногда очень выгодно выглядеть дурочкой.
* — А чем ты занимаешься? — Наверное, я писатель. — Наверное, то есть ты не уверен? — Хорошо, ответ утвердительный, без сомнений, я писатель.
*  — А чем ты занимаешься? — Наверное, я писатель. — Наверное, то есть ты не уверен? — Хорошо, ответ утвердительный, без сомнений, я писатель.
* — Скажи ты, что правда, настоящий писатель? То есть ты издаешься или твои книги кто нибудь покупает. — В той коробке мои книги. — Твои, все эти книги твои? — Там только одна книга, в двенадцати экземплярах.
*  — Скажи ты, что правда, настоящий писатель? То есть ты издаешься или твои книги кто нибудь покупает. — В той коробке мои книги. — Твои, все эти книги твои? — Там только одна книга, в двенадцати экземплярах.
* Я никогда еще не пил шампанское до завтрака. За завтраком случалось. Но никогда до.
* Я никогда еще не пил шампанское до завтрака. За завтраком случалось. Но никогда до.
* — Что это за место? — Ты хотела посидеть где нибудь, это публичная библиотека. Ты никогда не была здесь? — Нет, два очка в твою пользу.
*  — Что это за место? — Ты хотела посидеть где нибудь, это публичная библиотека. Ты никогда не была здесь? — Нет, два очка в твою пользу.
* Я безумно влюблена в Хосе. Я даже думаю, что если бы он попросил меня бросить курить, я бы бросила.
* Я безумно влюблена в Хосе. Я даже думаю, что если бы он попросил меня бросить курить, я бы бросила.
* Девушка не может такое читать без губной помады.
* Девушка не может такое читать без губной помады.
* Мы с этой кошкой очень похожи. Мы обе бедные, безымянные растрепы.
* Мы с этой кошкой очень похожи. Мы обе бедные, безымянные растрепы.
* — Люди не могут принадлежать друг другу. — Люди хотят принадлежать друг другу. Потому что это — единственный шанс стать счастливыми.
*  — Люди не могут принадлежать друг другу. — Люди хотят принадлежать друг другу. Потому что это — единственный шанс стать счастливыми.
* — В этом мире нам ничего не принадлежит. Просто мы и вещи иногда находим друг друга.
*  — В этом мире нам ничего не принадлежит. Просто мы и вещи иногда находим друг друга.
* — Только пообещай мне одну вещь. Не отводи меня домой, пока я не напьюсь. Мне надо очень сильно напиться.
*  — Только пообещай мне одну вещь. Не отводи меня домой, пока я не напьюсь. Мне надо очень сильно напиться.
* - Я нахожу пошлым носить бриллианты до 40 лет.
*  — Я нахожу пошлым носить бриллианты до 40 лет.
* - Этой библиотеке далеко до Тиффани.
*  — Этой библиотеке далеко до Тиффани.
* - Малыш нашел свою любовь.
*  — Малыш нашел свою любовь.
* - Отсюда до двери ровно 4 секунды. Я даю тебе 2.
*  — Отсюда до двери ровно 4 секунды. Я даю тебе 2.
* - Забудь обо мне, прекрасное дитя, и да пребудет с тобой Господь.
*  — Забудь обо мне, прекрасное дитя, и да пребудет с тобой Господь.
* - Возможно, что я вяжу ранчо.
*  — Возможно, что я вяжу ранчо.
* - Что это? - 50 долларов на дамскую комнату.
*  — Что это? — 50 долларов на дамскую комнату.
* - Из тебя все равно бы не вышла королева пампасов.
*  — Из тебя все равно бы не вышла королева пампасов.
* - Ты еще не привык брать деньги у леди.
*  — Ты еще не привык брать деньги у леди.
* - He is absolutely ku-ku from me.
*  — He is absolutely ku-ku from me.
* - Я загоню тебя в зоопарк и скормлю тиграм.
*  — Я загоню тебя в зоопарк и скормлю тиграм.
* - Я не Лула Мэй.
*  — Я не Лула Мэй.
[[Категория:Фильмы по алфавиту]]
[[Категория:Фильмы по алфавиту]]
[[Категория:Кинокомедии США]]
[[Категория:Кинокомедии США]]

Версия от 10:06, 14 декабря 2012

Холли Голайтли

«Завтрак у Тиффани» (англ. Breakfast at Tiffany's) — драматическая комедия режиссёра Блэйка Эдвардса, снятая по одноимённой новелле Трумэна Капоте.

Цитаты

  •  — Сделайте себе ключ! — Но какой смысл, я все равно его потеряю.
  •  — А у Вас… Очень мило. Вы тоже только что переехали? — Около года назад. Телефон там… был там, я вспомнила, я запихнула его в чемодан, чтобы приглушить звонок.
  • Мой старый котик, старый лентяй, лентяй без имени. Я не имею право давать ему имя, мы ведь не принадлежим друг другу. Мы просто однажды встретились. В этом мире нам ничего не принадлежит. Просто, иногда, мы и вещи находим друг друга.
  • Никогда не знаешь точно где это произойдет, но когда произойдет — не ошибешься.
  •  — У вас часто бывает такое ощущение, будто крысы на душе скребут? — Вы хотели сказать, кошки? — Да нет. «Кошки» это когда ты потолстела на пять килограммов или за окном идет проливной дождь. А крысы — это гораздо хуже.
  • Там так тихо и торжественно, и я точно знаю там со мною ни чего плохого не случится. Если бы я смогла найти себе такое место где мне было бы так же спокойно и уютно как в Тиффани, тогда я бы купила себе мебель и дала имя коту! Простите Вы чего то хотели? Ах да, телефон!
  •  — Четверг, сегодня четверг? Не может быть какой кошмар! — А, что такого ужасного в четверге? — Ничего, только я никак не могу уследить когда он наступает. По средам мне лучше вообще не ложится спать…
  •  — Мне кажется я произвела на тебя впечатление вертихвостки или просто дуры. — Не больше чем любая другая девушка. — Брось, все так думают. Я не возражаю. Иногда очень выгодно выглядеть дурочкой.
  •  — А чем ты занимаешься? — Наверное, я писатель. — Наверное, то есть ты не уверен? — Хорошо, ответ утвердительный, без сомнений, я писатель.
  •  — Скажи ты, что правда, настоящий писатель? То есть ты издаешься или твои книги кто нибудь покупает. — В той коробке мои книги. — Твои, все эти книги твои? — Там только одна книга, в двенадцати экземплярах.
  • Я никогда еще не пил шампанское до завтрака. За завтраком случалось. Но никогда до.
  •  — Что это за место? — Ты хотела посидеть где нибудь, это публичная библиотека. Ты никогда не была здесь? — Нет, два очка в твою пользу.
  • Я безумно влюблена в Хосе. Я даже думаю, что если бы он попросил меня бросить курить, я бы бросила.
  • Девушка не может такое читать без губной помады.
  • Мы с этой кошкой очень похожи. Мы обе бедные, безымянные растрепы.
  •  — Люди не могут принадлежать друг другу. — Люди хотят принадлежать друг другу. Потому что это — единственный шанс стать счастливыми.
  •  — В этом мире нам ничего не принадлежит. Просто мы и вещи иногда находим друг друга.
  •  — Только пообещай мне одну вещь. Не отводи меня домой, пока я не напьюсь. Мне надо очень сильно напиться.
  •  — Я нахожу пошлым носить бриллианты до 40 лет.
  •  — Этой библиотеке далеко до Тиффани.
  •  — Малыш нашел свою любовь.
  •  — Отсюда до двери ровно 4 секунды. Я даю тебе 2.
  •  — Забудь обо мне, прекрасное дитя, и да пребудет с тобой Господь.
  •  — Возможно, что я вяжу ранчо.
  •  — Что это? — 50 долларов на дамскую комнату.
  •  — Из тебя все равно бы не вышла королева пампасов.
  •  — Ты еще не привык брать деньги у леди.
  •  — He is absolutely ku-ku from me.
  •  — Я загоню тебя в зоопарк и скормлю тиграм.
  •  — Я не Лула Мэй.