Завтрак у Тиффани (фильм): различия между версиями
[досмотренная версия] | [досмотренная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
викификация |
|||
Строка 1: | Строка 1: | ||
{{Википедия}} |
{{Википедия}} |
||
[[Файл:Audrey Hepburn Tiffany's_3.jpg|thumb|right|Холли Голайтли]] |
[[Файл:Audrey Hepburn Tiffany's_3.jpg|thumb|right|Холли Голайтли]] |
||
'''«Завтрак у Тиффани»''' ({{lang-en|Breakfast at Tiffany's}}) |
'''«Завтрак у Тиффани»''' ({{lang-en|Breakfast at Tiffany's}}) — драматическая комедия режиссёра Блэйка Эдвардса, снятая по [[Завтрак у Тиффани (новелла)|одноимённой новелле]] [[Трумэн Капоте|Трумэна Капоте]]. |
||
== Цитаты == |
== Цитаты == |
||
* — Сделайте себе ключ! — Но какой смысл, я все равно его потеряю. |
* — Сделайте себе ключ! — Но какой смысл, я все равно его потеряю. |
||
* — А у Вас… Очень мило. Вы тоже только что переехали? — Около года назад. Телефон там… был там, я вспомнила, я запихнула его в чемодан, чтобы приглушить звонок. |
* — А у Вас… Очень мило. Вы тоже только что переехали? — Около года назад. Телефон там… был там, я вспомнила, я запихнула его в чемодан, чтобы приглушить звонок. |
||
* Мой старый котик, старый лентяй, лентяй без имени. Я не имею право давать ему имя, мы ведь не принадлежим друг другу. Мы просто однажды встретились. В этом мире нам ничего не принадлежит. Просто, иногда, мы и вещи находим друг друга. |
* Мой старый котик, старый лентяй, лентяй без имени. Я не имею право давать ему имя, мы ведь не принадлежим друг другу. Мы просто однажды встретились. В этом мире нам ничего не принадлежит. Просто, иногда, мы и вещи находим друг друга. |
||
* Никогда не знаешь точно где это произойдет, но когда произойдет — не ошибешься. |
* Никогда не знаешь точно где это произойдет, но когда произойдет — не ошибешься. |
||
* — У вас часто бывает такое ощущение, будто крысы на душе скребут? — Вы хотели сказать, кошки? — Да нет. «Кошки» это когда ты потолстела на пять килограммов или за окном идет проливной дождь. А крысы — это гораздо хуже. |
* — У вас часто бывает такое ощущение, будто крысы на душе скребут? — Вы хотели сказать, кошки? — Да нет. «Кошки» это когда ты потолстела на пять килограммов или за окном идет проливной дождь. А крысы — это гораздо хуже. |
||
* Там так тихо и торжественно, и я точно знаю там со мною ни чего плохого не случится. Если бы я смогла найти себе такое место где мне было бы так же спокойно и уютно как в Тиффани, тогда я бы купила себе мебель и дала имя коту! Простите Вы чего то хотели? Ах да, телефон! |
* Там так тихо и торжественно, и я точно знаю там со мною ни чего плохого не случится. Если бы я смогла найти себе такое место где мне было бы так же спокойно и уютно как в Тиффани, тогда я бы купила себе мебель и дала имя коту! Простите Вы чего то хотели? Ах да, телефон! |
||
* — Четверг, сегодня четверг? Не может быть какой кошмар! — А, что такого ужасного в четверге? — Ничего, только я никак не могу уследить когда он наступает. По средам мне лучше вообще не ложится спать… |
* — Четверг, сегодня четверг? Не может быть какой кошмар! — А, что такого ужасного в четверге? — Ничего, только я никак не могу уследить когда он наступает. По средам мне лучше вообще не ложится спать… |
||
* — Мне кажется я произвела на тебя впечатление вертихвостки или просто дуры. — Не больше чем любая другая девушка. — Брось, все так думают. Я не возражаю. Иногда очень выгодно выглядеть дурочкой. |
* — Мне кажется я произвела на тебя впечатление вертихвостки или просто дуры. — Не больше чем любая другая девушка. — Брось, все так думают. Я не возражаю. Иногда очень выгодно выглядеть дурочкой. |
||
* — А чем ты занимаешься? — Наверное, я писатель. — Наверное, то есть ты не уверен? — Хорошо, ответ утвердительный, без сомнений, я писатель. |
* — А чем ты занимаешься? — Наверное, я писатель. — Наверное, то есть ты не уверен? — Хорошо, ответ утвердительный, без сомнений, я писатель. |
||
* — Скажи ты, что правда, настоящий писатель? То есть ты издаешься или твои книги кто нибудь покупает. — В той коробке мои книги. — Твои, все эти книги твои? — Там только одна книга, в двенадцати экземплярах. |
* — Скажи ты, что правда, настоящий писатель? То есть ты издаешься или твои книги кто нибудь покупает. — В той коробке мои книги. — Твои, все эти книги твои? — Там только одна книга, в двенадцати экземплярах. |
||
* Я никогда еще не пил шампанское до завтрака. За завтраком случалось. Но никогда до. |
* Я никогда еще не пил шампанское до завтрака. За завтраком случалось. Но никогда до. |
||
* — Что это за место? — Ты хотела посидеть где нибудь, это публичная библиотека. Ты никогда не была здесь? — Нет, два очка в твою пользу. |
* — Что это за место? — Ты хотела посидеть где нибудь, это публичная библиотека. Ты никогда не была здесь? — Нет, два очка в твою пользу. |
||
* Я безумно влюблена в Хосе. Я даже думаю, что если бы он попросил меня бросить курить, я бы бросила. |
* Я безумно влюблена в Хосе. Я даже думаю, что если бы он попросил меня бросить курить, я бы бросила. |
||
* Девушка не может такое читать без губной помады. |
* Девушка не может такое читать без губной помады. |
||
* Мы с этой кошкой очень похожи. Мы обе бедные, безымянные растрепы. |
* Мы с этой кошкой очень похожи. Мы обе бедные, безымянные растрепы. |
||
* — Люди не могут принадлежать друг другу. — Люди хотят принадлежать друг другу. Потому что это — единственный шанс стать счастливыми. |
* — Люди не могут принадлежать друг другу. — Люди хотят принадлежать друг другу. Потому что это — единственный шанс стать счастливыми. |
||
* — В этом мире нам ничего не принадлежит. Просто мы и вещи иногда находим друг друга. |
* — В этом мире нам ничего не принадлежит. Просто мы и вещи иногда находим друг друга. |
||
* — Только пообещай мне одну вещь. Не отводи меня домой, пока я не напьюсь. Мне надо очень сильно напиться. |
* — Только пообещай мне одну вещь. Не отводи меня домой, пока я не напьюсь. Мне надо очень сильно напиться. |
||
* |
* — Я нахожу пошлым носить бриллианты до 40 лет. |
||
* |
* — Этой библиотеке далеко до Тиффани. |
||
* |
* — Малыш нашел свою любовь. |
||
* |
* — Отсюда до двери ровно 4 секунды. Я даю тебе 2. |
||
* |
* — Забудь обо мне, прекрасное дитя, и да пребудет с тобой Господь. |
||
* |
* — Возможно, что я вяжу ранчо. |
||
* |
* — Что это? — 50 долларов на дамскую комнату. |
||
* |
* — Из тебя все равно бы не вышла королева пампасов. |
||
* |
* — Ты еще не привык брать деньги у леди. |
||
* |
* — He is absolutely ku-ku from me. |
||
* |
* — Я загоню тебя в зоопарк и скормлю тиграм. |
||
* |
* — Я не Лула Мэй. |
||
[[Категория:Фильмы по алфавиту]] |
[[Категория:Фильмы по алфавиту]] |
||
[[Категория:Кинокомедии США]] |
[[Категория:Кинокомедии США]] |
Версия от 10:06, 14 декабря 2012
«Завтрак у Тиффани» (англ. Breakfast at Tiffany's) — драматическая комедия режиссёра Блэйка Эдвардса, снятая по одноимённой новелле Трумэна Капоте.
Цитаты
- — Сделайте себе ключ! — Но какой смысл, я все равно его потеряю.
- — А у Вас… Очень мило. Вы тоже только что переехали? — Около года назад. Телефон там… был там, я вспомнила, я запихнула его в чемодан, чтобы приглушить звонок.
- Мой старый котик, старый лентяй, лентяй без имени. Я не имею право давать ему имя, мы ведь не принадлежим друг другу. Мы просто однажды встретились. В этом мире нам ничего не принадлежит. Просто, иногда, мы и вещи находим друг друга.
- Никогда не знаешь точно где это произойдет, но когда произойдет — не ошибешься.
- — У вас часто бывает такое ощущение, будто крысы на душе скребут? — Вы хотели сказать, кошки? — Да нет. «Кошки» это когда ты потолстела на пять килограммов или за окном идет проливной дождь. А крысы — это гораздо хуже.
- Там так тихо и торжественно, и я точно знаю там со мною ни чего плохого не случится. Если бы я смогла найти себе такое место где мне было бы так же спокойно и уютно как в Тиффани, тогда я бы купила себе мебель и дала имя коту! Простите Вы чего то хотели? Ах да, телефон!
- — Четверг, сегодня четверг? Не может быть какой кошмар! — А, что такого ужасного в четверге? — Ничего, только я никак не могу уследить когда он наступает. По средам мне лучше вообще не ложится спать…
- — Мне кажется я произвела на тебя впечатление вертихвостки или просто дуры. — Не больше чем любая другая девушка. — Брось, все так думают. Я не возражаю. Иногда очень выгодно выглядеть дурочкой.
- — А чем ты занимаешься? — Наверное, я писатель. — Наверное, то есть ты не уверен? — Хорошо, ответ утвердительный, без сомнений, я писатель.
- — Скажи ты, что правда, настоящий писатель? То есть ты издаешься или твои книги кто нибудь покупает. — В той коробке мои книги. — Твои, все эти книги твои? — Там только одна книга, в двенадцати экземплярах.
- Я никогда еще не пил шампанское до завтрака. За завтраком случалось. Но никогда до.
- — Что это за место? — Ты хотела посидеть где нибудь, это публичная библиотека. Ты никогда не была здесь? — Нет, два очка в твою пользу.
- Я безумно влюблена в Хосе. Я даже думаю, что если бы он попросил меня бросить курить, я бы бросила.
- Девушка не может такое читать без губной помады.
- Мы с этой кошкой очень похожи. Мы обе бедные, безымянные растрепы.
- — Люди не могут принадлежать друг другу. — Люди хотят принадлежать друг другу. Потому что это — единственный шанс стать счастливыми.
- — В этом мире нам ничего не принадлежит. Просто мы и вещи иногда находим друг друга.
- — Только пообещай мне одну вещь. Не отводи меня домой, пока я не напьюсь. Мне надо очень сильно напиться.
- — Я нахожу пошлым носить бриллианты до 40 лет.
- — Этой библиотеке далеко до Тиффани.
- — Малыш нашел свою любовь.
- — Отсюда до двери ровно 4 секунды. Я даю тебе 2.
- — Забудь обо мне, прекрасное дитя, и да пребудет с тобой Господь.
- — Возможно, что я вяжу ранчо.
- — Что это? — 50 долларов на дамскую комнату.
- — Из тебя все равно бы не вышла королева пампасов.
- — Ты еще не привык брать деньги у леди.
- — He is absolutely ku-ku from me.
- — Я загоню тебя в зоопарк и скормлю тиграм.
- — Я не Лула Мэй.