Скала: различия между версиями
[досмотренная версия] | [досмотренная версия] |
Tverdi (обсуждение | вклад) мНет описания правки |
|||
Строка 7: | Строка 7: | ||
:''Режиссёр: [[w:Майкл Бэй|Майкл Бэй]]. Сценаристы: Дэвид Вейсберг, Дуглас Кук, Марк Роснер и [[w:Квентин Тарантино|Квентин Тарантино]] (шлифовка сценария).'' |
:''Режиссёр: [[w:Майкл Бэй|Майкл Бэй]]. Сценаристы: Дэвид Вейсберг, Дуглас Кук, Марк Роснер и [[w:Квентин Тарантино|Квентин Тарантино]] (шлифовка сценария).'' |
||
'''Теглайн:''' ''Cocked, locked, and Ready to Rock!'' |
'''Теглайн:''' «''Cocked, locked, and Ready to Rock!''» |
||
== Цитаты == |
== Цитаты == |
||
=== Джон Патрик Мэйсон === |
=== Джон Патрик Мэйсон === |
||
{{q|Цитата= |
{{q|Цитата=Старший по каким делам? Чтоб меня трахать ещё три десятка лет? |
||
⚫ | |||
|Автор= |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
{{q|Цитата= |
{{q|Цитата=Я сижу в тюрьме дольше, чем [[w:Нельсон Мандела|Мандела]] — вы хотите, чтобы я баллотировался в президенты? |
||
|Автор= |
|||
|Комментарий= |
|Комментарий= |
||
|Оригинал= |
|Оригинал=I've been in jail longer Nelson Mandela, so maybe you want me to run for president.}} |
||
{{q|Цитата= |
{{q|Цитата=На Скалу теперь водят экскурсии? |
||
|Автор= |
|||
|Комментарий= |
|Комментарий= |
||
|Оригинал= |
|Оригинал=The Rock has become a tourist attraction?}} |
||
{{q|Цитата= |
{{q|Цитата=Брось пушку. [''указывая головой за балкон''] А не то я брошу босса! |
||
|Автор= |
|||
|Комментарий= |
|Комментарий= |
||
|Оригинал= |
|Оригинал=Drop the gun or I drop your boss.}} |
||
{{q|Цитата= |
{{q|Цитата=Я взял твой [[w:Hummer|Хаммер]] напрокат. |
||
⚫ | |||
|Автор= |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
{{q|Цитата= |
{{q|Цитата=Колебаться вредно. |
||
|Автор= |
|||
|Комментарий= |
|Комментарий= |
||
|Оригинал= |
|Оригинал=You must never hesitate.}} |
||
{{q|Цитата= |
{{q|Цитата=Я бы сказал: вы довольно странно чтите память мёртвых, убивая ещё миллион людей. И это же не война — это какое-то безумие. Генерал, сэр, по-моему вы просто идиот! |
||
|Автор= |
|||
|Комментарий= |
|Комментарий= |
||
|Оригинал= |
|Оригинал=I don't quite see how you cherish the memory of the dead by killing another million. And, uh, this is not combat. It's an act of lunacy, General, sir. Personally, I think you're a fuckin' idiot.}} |
||
{{q|Цитата=«Патриотизм |
{{q|Цитата=«Патриотизм — религия бешеных», говаривал [[Оскар Уайльд|Оскар Уайльд]]. |
||
|Автор= |
|||
|Комментарий= |
|Комментарий= |
||
|Оригинал= |
|Оригинал=«Patriotism is the virtue of the vicious», according to Oscar Wilde.}} |
||
{{q|Цитата= |
{{q|Цитата=Осточертело спасать твою задницу. Удивляюсь, как ты смог потерять невинность! |
||
|Автор= |
|||
|Комментарий= |
|Комментарий= |
||
|Оригинал= |
|Оригинал=I'm fed up saving your ass. I'm amazed yor ever got past puberty.}} |
||
=== Стэнли Гудспид === |
=== Стэнли Гудспид === |
||
{{q|Цитата= |
{{q|Цитата=Я, конечно, химический суперурод, но мне, тем не менее, нужна пушка. |
||
|Автор= |
|||
|Комментарий= |
|Комментарий= |
||
|Оригинал= |
|Оригинал=I'm a chemical super-freak, actually. But I still need a gun.}} |
||
{{q|Цитата= |
{{q|Цитата=Слушайте, я биохимик. И большую часть времени я сижу под стеклянным колпаком в своей лаборатории. Я езжу в [[w:Volvo|Volvo]], в бежевой, но в данный момент я имею дело с самой смертоносной штукой на нашей планете и хватит стебаться надо мной. |
||
|Автор= |
|||
|Комментарий= |
|Комментарий= |
||
|Оригинал= |
|Оригинал=Listen, I'm just a biochemist. And most of the time I work in a glass jar and lead a very uneventful life. I drive Volvo, a beige one. But what I'm dealing with here is one of the most deadly substances the Earth was ever know. So what do you say you cut me some friggin' slack?}} |
||
{{q|Цитата= |
{{q|Цитата=Обожаю, когда на меня давят. |
||
|Автор= |
|||
|Комментарий= |
|Комментарий= |
||
|Оригинал= |
|Оригинал=I love pressure. I eat it for breakfast.}} |
||
{{q|Цитата=Что это с ними со всеми, а, Мейсон? Тебе не кажется, что этот остров окружает ненависть? Юношеская |
{{q|Цитата=Что это с ними со всеми, а, Мейсон? Тебе не кажется, что этот остров окружает ненависть? Юношеская неуравновешенность… Знаешь, есть такой синдром — «мне шестнадцать, я очень зол на своего отца»… ПОРА ВЗРОСЛЕТЬ!… Мы на острове с кодлой моряков-психопатов, которые тащатся от насилия… СТЫДНО, МОЛОДЫЕ ЛЮДИ!!! |
||
|Автор= |
|||
|Комментарий=в тюремной камере Алькатраса |
|Комментарий=в тюремной камере Алькатраса |
||
|Оригинал=What is wrong with these people, huh? Mason? Don't you think there's a lot of, uh, a lot of anger flowing around this island? Kind of a pubescent volatility? Don't you think? A lotta angst, a lot of |
|Оригинал=What is wrong with these people, huh? Mason? Don't you think there's a lot of, uh, a lot of anger flowing around this island? Kind of a pubescent volatility? Don't you think? A lotta angst, a lot of «I'm sixteen, I'm angry at my father» syndrome? I mean grow up! We're stuck on an island with a bunch of violence-for-pleasure-seeking psycophatic marines, SHAME-ON-THEM!}} |
||
{{q|Цитата= |
{{q|Цитата=Детка, хочешь узнать, кто на самом деле убил [[w:Джон Кеннеди|Кеннеди]]? |
||
|Автор= |
|||
|Комментарий= |
|Комментарий= |
||
|Оригинал= |
|Оригинал=Honey, uh, you wanna know who really killed J.F.K.?}} |
||
=== Генерал Фрэнсис Хаммел === |
=== Генерал Фрэнсис Хаммел === |
||
{{q|Цитата= |
{{q|Цитата=Леди и джентльмены, приношу свои извинения за то, что вас держат тут против вашей воли. Мы не причиним вам вреда и не задержим вас ни секундой дольше, чем нужно нам для выполнения нашей задачи. |
||
|Автор= |
|Автор= |
||
|Комментарий= |
|Комментарий= |
||
|Оригинал= |
|Оригинал=Ladies and gentlemen, you're being detained against your will. For that, I apologize. It is not our intention in any way to harm you. You will not be detained one minute longer than is necessary for us to complete our mission.}} |
||
{{q|Цитата= |
{{q|Цитата=Нас заклеймят как предателей. За наши действия полагается смертная казнь. Пару сотен лет назад отщепенцев Вашингтона, Джефферсона и Адамса британцы назвали предателями. Теперь их зовут патриотами. С нами будет так же. |
||
|Автор= |
|||
|Комментарий= |
|Комментарий= |
||
|Оригинал= |
|Оригинал=We'll be branded as traitors, the gravest capital crime. Punishable by death. A couple hundred years ago, a few guys named Washington, Jefferson and Adams were branded as traitors by the British. And now they're called patriots. In time, so shall we.}} |
||
{{q|Цитата= |
{{q|Цитата=Мне осточертела, осточертела вся эта ложь за годы службы! Отныне больше никакой лжи! Да поможет вам Бог. Выполняйте задание. |
||
|Автор= |
|||
|Комментарий= |
|Комментарий= |
||
|Оригинал= |
|Оригинал=Well, I have choked on these lies my entire career! Well, here and now the lies stop! God be with all of you. Man your positions, men.}} |
||
{{q|Цитата= |
{{q|Цитата=Господин директор, у вас серьёзные проблемы. |
||
|Автор= |
|||
|Комментарий= |
|Комментарий= |
||
|Оригинал= |
|Оригинал=Mr Director, you have a very serious problem.}} |
||
{{q|Цитата= |
{{q|Цитата=А теперь заклейте мистеру Синклеру рот пластырем. Он разбазаривает моё время. |
||
|Автор= |
|||
|Комментарий= |
|Комментарий= |
||
|Оригинал= |
|Оригинал=Al, put some rigging tape over Mr Sinclair's mouth. He's wasting my time.}} |
||
{{q|Цитата= |
{{q|Цитата=Их похоронили без почестей, а ведь парни отдали жизнь за свою страну. Эта ситуация возмутительна! |
||
|Автор= |
|||
|Комментарий= |
|Комментарий= |
||
|Оригинал= |
|Оригинал=These men died for their country, and they weren't even given a goddam military burial. The situation is unacceptable.}} |
||
{{q|Цитата= |
{{q|Цитата=Я знаю ваши возможные ответные ходы — они обречены на провал. Хаммел из Алькатраса, конец! |
||
|Автор= |
|||
|Комментарий= |
|Комментарий= |
||
|Оригинал= |
|Оригинал=I am aware of your countermeasure. You know and I know it doesn't stand a chance. Hummel from Alcatraz. Out.}} |
||
{{q|Цитата= |
{{q|Цитата=Речь не о терроризме. Речь о справедливости. Вам просто было очень удобно о многом забыть. |
||
|Автор= |
|||
|Комментарий= |
|Комментарий= |
||
|Оригинал= |
|Оригинал=This isn't about terrorism. This is about justice. It's about reminding you people who found it politically convenient to forget.}} |
||
{{q|Цитата= |
{{q|Цитата=Капитан, вы так и не решили эту проблему. Тут два покойника советуют вам пойти и закончить эту работу. |
||
|Автор= |
|||
|Комментарий= о Мэйсоне и Гудспиде, которые украли чипы для ракет |
|Комментарий= о Мэйсоне и Гудспиде, которые украли чипы для ракет |
||
|Оригинал= |
|Оригинал=Captain, I guess you didn't quite take care of the rat problem. Well, there are two dead men here who strongly suggest you go finish the job.}} |
||
{{q|Цитата= |
{{q|Цитата=«Древо свободы время от времени надо орошать кровью патриотов и тиранов.» [[Томас Джефферсон|Томас Джефферсон]]. |
||
|Автор= |
|||
|Комментарий= |
|Комментарий= |
||
|Оригинал= |
|Оригинал=«The tree of liberty must be refreshed from time to time with the blood of patriots and tyrants.» Thomas Jefferson.}} |
||
{{q|Цитата= |
{{q|Цитата=Если уж нарушаешь [[w:Субординация|субординацию]], делай это с бо́льшим уважением. |
||
|Автор= |
|||
|Комментарий= |
|Комментарий= |
||
|Оригинал= |
|Оригинал=If you're gonna be insubordinate, I'd appreciate it if you'd do it with a little more respect.}} |
||
{{q|Цитата= |
{{q|Цитата=Даю тебе последний шанс под дулом револьвера. |
||
|Автор= |
|||
|Комментарий= |
|Комментарий= |
||
|Оригинал= |
|Оригинал=Now you're being given your last chance by a man with a gun.}} |
||
{{q|Цитата= |
{{q|Цитата=Мне не нравится ваш тон, капитан. Погрузите в вертолеты [[w:VX|V.X.]] и четырёх заложников и эвакуируйтесь. Все последствия я беру на себя. |
||
|Автор= |
|||
|Комментарий= |
|Комментарий= |
||
|Оригинал= |
|Оригинал=I don't think I like your tone, Captain. We planned for this contingency. Load the V.X. into the choppers, take four hostages and evacuate. The consequences of our actions I'll face alone.}} |
||
{{q|Цитата= |
{{q|Цитата=Я не собираюсь убивать 80,000 неповинных людей. Вы что думаете, я спятил нахрен?! Мы блефовали, они не поверили. Акция закончена. |
||
|Автор= |
|||
|Комментарий= |
|Комментарий= |
||
|Оригинал= |
|Оригинал=I'm not about to kill 80,000 innocent people. Do you think I'm out of my fucking mind? We bluffed. They called it. The mission's over.}} |
||
=== Другие === |
=== Другие === |
||
{{q|Цитата= |
{{q|Цитата=Гляди, какой он большой, и ты хочешь, чтобы я всадил его себе в сердце!? Ты что, идиот?! |
||
|Автор= |
|Автор=Ишервуд |
||
|Комментарий= |
|Комментарий= |
||
|Оригинал= |
|Оригинал=Look how big this is. You want me to stick this into my heart? Are you fucking nuts?}} |
||
{{q|Цитата= |
{{q|Цитата=Вытащите меня из этой газовой камеры. Я чуть насмерть не закололся этой штукой, понятно вам?! |
||
|Автор= |
|Автор=Ишервуд |
||
|Комментарий= |
|Комментарий= |
||
|Оригинал= |
|Оригинал=Get me the fuck out of this gas chamber! I almost stabbed myself in the heart with this thing.}} |
||
{{q|Цитата= |
{{q|Цитата=Леди и джентльмены, я, смотритель Боб, сердечно приглашаю вас стать заключёнными Алькатраса. Безусловно, временно. |
||
|Автор= |
|Автор=Рейнджер Боб |
||
|Комментарий= |
|Комментарий= |
||
|Оригинал= |
|Оригинал=Ladies and gentlemen, I, Ranger Bob, cordially invite you to become inmates of Alcatraz, temporarily, of course.}} |
||
{{q|Цитата= |
{{q|Цитата=Я пришёл сюда предложить тебе сделку, а не подставить задницу, чтобы ты меня поимел! |
||
|Автор= |
|Автор=Пакстон |
||
|Комментарий= |
|Комментарий= |
||
|Оригинал= |
|Оригинал=You know I'm here to cut you a deal. I am not here to bend over and take it up the ass from you.}} |
||
{{q|Цитата= |
{{q|Цитата=Ладно, я ничего не хочу знать. Я не видел, как вы столкнули этого джентльмена. Всё, что я хочу знать — это нравится ли вам ваша стрижка? |
||
|Автор= |
|Автор=Стилист |
||
|Комментарий= |
|Комментарий= |
||
|Оригинал= |
|Оригинал=Okay, I don't wanna know nothing. I never saw you throw that gentlemen off the balcony. All I care about is, a-are you happy with your haircut?}} |
||
=== Диалоги === |
=== Диалоги === |
||
Строка 183: | Строка 156: | ||
'''Гудспид:''' Первое октября, время 9:00. Агент Стэнли Гудспид и агент-стажер Мервин Ишервуд проводят проверку ящика. Есть подозрение, что внутри газ [[w:Зарин (химическое оружие)|зари́н]]. Мервин, зарин где? |
'''Гудспид:''' Первое октября, время 9:00. Агент Стэнли Гудспид и агент-стажер Мервин Ишервуд проводят проверку ящика. Есть подозрение, что внутри газ [[w:Зарин (химическое оружие)|зари́н]]. Мервин, зарин где? |
||
'''Ишервуд:''' В аэрозоле. |
'''Ишервуд:''' В аэрозоле. |
||
'''Гудспид:''' Правильно.[''заглядывая внутрь коробки''] Какие-то порнушные |
'''Гудспид:''' Правильно.[''заглядывая внутрь коробки''] Какие-то порнушные журнальчики… «Пещерные девушки в обнаженном виде». Глядите.[''вытаскивает журналы, и видит под ними противогаз''] Мне это не нравится. |
||
|Автор= |
|||
|Комментарий= |
|Комментарий= |
||
|Оригинал= |
|Оригинал= |
||
'''Goodspeed:''' October 1, 09:00 hours. Agent Stanley Goodspeed, Agent/Trainee Marvin Isherwood initiating exam of wooden crate. Suspicion of sarin gas inside. Marvin, sarin is |
'''Goodspeed:''' October 1, 09:00 hours. Agent Stanley Goodspeed, Agent/Trainee Marvin Isherwood initiating exam of wooden crate. Suspicion of sarin gas inside. Marvin, sarin is a… |
||
'''Isherwood:''' G.B. Aerosol. |
'''Isherwood:''' G.B. Aerosol. |
||
'''Goodspeed:''' That is correct. Now, let's see. We have some dirty magazines. Stone Age Cave Girls in the Raw. Kinky. And, |
'''Goodspeed:''' That is correct. Now, let's see. We have some dirty magazines. Stone Age Cave Girls in the Raw. Kinky. And, uh… Not a good sign.}} |
||
{{q|Цитата= |
{{q|Цитата= |
||
'''Гудспид:''' Какие-то террористы решили послать посылку с гуманитарной помощью |
'''Гудспид:''' Какие-то террористы решили послать посылку с гуманитарной помощью — посылочка чуть не взорвала весь наш офис. Так что я взял отгул. Немного винца, гитара — в общем отдыхаю. При помощи почты тоже можно улететь к чёрту на рога, детка. В нашем чудовищном мире никому нельзя рожать детей — это жестоко. Я хнычу, я несу вздор — прости. А какие у тебя новости? |
||
'''Карла:''' Я беременна. |
'''Карла:''' Я беременна. |
||
|Автор= |
|||
|Комментарий= |
|Комментарий= |
||
|Оригинал= |
|Оригинал= |
||
Строка 203: | Строка 174: | ||
'''Гудспид:''' Что ж, я один из тех счастливчиков, что любят свою работу, сэр. Начал заниматься химией с семи лет. Сжёг себе брови, загубил нашу кошку и навсегда увлёкся наукой. |
'''Гудспид:''' Что ж, я один из тех счастливчиков, что любят свою работу, сэр. Начал заниматься химией с семи лет. Сжёг себе брови, загубил нашу кошку и навсегда увлёкся наукой. |
||
'''Вумак:''' О газе V.X. что-нибудь знаете? |
'''Вумак:''' О газе V.X. что-нибудь знаете? |
||
'''Гудспид:''' Он жидкий. Его создали по ошибке в 52ом году. В этом он сродни шампанскому: [[w:Францисканцы|францисканцы]] хотели сделать белое вино, а в бутылке образовался углекислый газ. Так и |
'''Гудспид:''' Он жидкий. Его создали по ошибке в 52ом году. В этом он сродни шампанскому: [[w:Францисканцы|францисканцы]] хотели сделать белое вино, а в бутылке образовался углекислый газ. Так и вышло… |
||
'''Вумак:''' Газ, мистер Гудспид. |
'''Вумак:''' Газ, мистер Гудспид. |
||
'''Гудспид:''' Он очень страшный, сэр. О таких изобретениях потом жалеют. |
'''Гудспид:''' Он очень страшный, сэр. О таких изобретениях потом жалеют. |
||
|Автор= |
|||
|Комментарий= |
|Комментарий= |
||
|Оригинал= |
|Оригинал= |
||
'''Goodspeed:''' Well, I'm one of those fortunate people, who like my job, sir. Got my first chemistry set when I was seven. Blew my enebrows off. We never saw the cat again. Been into it ever since. |
'''Goodspeed:''' Well, I'm one of those fortunate people, who like my job, sir. Got my first chemistry set when I was seven. Blew my enebrows off. We never saw the cat again. Been into it ever since. |
||
'''Womack:''' What do you know about V.X. Gas? |
'''Womack:''' What do you know about V.X. Gas? |
||
'''Goodspeed:''' Liquid. Failed pesticide discovered by a mistake in 1952. Uh, actually, it's kind of like champagne that way. The Franciscan monks thought they were making white wine. Somehow the bottle carbonated. Voila! Champagne. And then the whole thing |
'''Goodspeed:''' Liquid. Failed pesticide discovered by a mistake in 1952. Uh, actually, it's kind of like champagne that way. The Franciscan monks thought they were making white wine. Somehow the bottle carbonated. Voila! Champagne. And then the whole thing just… |
||
'''Womack:''' The gas, Dr Goodspeed. |
'''Womack:''' The gas, Dr Goodspeed. |
||
'''Goodspeed:''' It's very, very horrible, sir. It's one of those things we wish we could disinvent.}} |
'''Goodspeed:''' It's very, very horrible, sir. It's one of those things we wish we could disinvent.}} |
||
{{q|Цитата= |
{{q|Цитата= |
||
'''Гудспид:''' |
'''Гудспид:''' Здрасьте… Я агент Федерального… Федерального… ФБР… Меня зовут Стэнли Гудспид! |
||
'''Мэйсон:''' Прекрасное имя. |
'''Мэйсон:''' Прекрасное имя. |
||
'''Пакстон''' [''по другую сторону стекла'']''':''' Хоть вспомнил, как зовут. |
'''Пакстон''' [''по другую сторону стекла'']''':''' Хоть вспомнил, как зовут. |
||
Строка 228: | Строка 198: | ||
'''Мэйсон:''' Это мне — кофе. |
'''Мэйсон:''' Это мне — кофе. |
||
'''Гудспид:''' А, ну да, я как раз хотел заказать. |
'''Гудспид:''' А, ну да, я как раз хотел заказать. |
||
|Автор= |
|||
|Комментарий= Гудспид впервые проводит допрос |
|Комментарий= Гудспид впервые проводит допрос |
||
|Оригинал= |
|Оригинал= |
||
'''Goodspeed:''' |
'''Goodspeed:''' Hi… I'm an agent with the, uh, uh, F-Federal… FBI. Uh… Eh, well, my… I'm Stanley Goodspeed. |
||
'''Mason:''' But of course you are. |
'''Mason:''' But of course you are. |
||
'''Paxton:''' Well, at least he got his name right. |
'''Paxton:''' Well, at least he got his name right. |
||
Строка 242: | Строка 211: | ||
'''Goodspeed:''' No, no, I'm fine. Thank you. |
'''Goodspeed:''' No, no, I'm fine. Thank you. |
||
'''Mason:''' Offer me coffee. |
'''Mason:''' Offer me coffee. |
||
'''Goodspeed:''' Oh, yes! Well, that was, in fact, gonna be my |
'''Goodspeed:''' Oh, yes! Well, that was, in fact, gonna be my next…}} |
||
{{q|Цитата= |
{{q|Цитата= |
||
Строка 249: | Строка 218: | ||
'''Мэйсон:''' Гав! |
'''Мэйсон:''' Гав! |
||
'''Охранник:''' Осторожно, он тебя укусит! |
'''Охранник:''' Осторожно, он тебя укусит! |
||
|Автор= |
|||
|Комментарий= |
|Комментарий= |
||
|Оригинал= |
|Оригинал= |
||
Строка 260: | Строка 228: | ||
'''Парень на мотоцикле:''' Ну, фраер, и раздолбал же ты свою [[w:Феррари (марка автомобилей)|Феррари]]! |
'''Парень на мотоцикле:''' Ну, фраер, и раздолбал же ты свою [[w:Феррари (марка автомобилей)|Феррари]]! |
||
'''Гудспид:''' Она не моя. И этот не мой! [''забирает у парня мотоцикл'']] |
'''Гудспид:''' Она не моя. И этот не мой! [''забирает у парня мотоцикл'']] |
||
|Автор= |
|||
|Комментарий= |
|Комментарий= |
||
|Оригинал= |
|Оригинал= |
||
Строка 270: | Строка 237: | ||
'''Гудспид:''' Что вы имеете ввиду? |
'''Гудспид:''' Что вы имеете ввиду? |
||
'''Шеп:''' Вторжение под водой с целью взятия крепости, захваченной элитным подразделением, имеющем в своём распоряжении 15 управляемых снарядов с газом V.X.! |
'''Шеп:''' Вторжение под водой с целью взятия крепости, захваченной элитным подразделением, имеющем в своём распоряжении 15 управляемых снарядов с газом V.X.! |
||
'''Гудспид:''' |
'''Гудспид:''' Оу… На таком задании, сэр, я не был. |
||
|Автор= |
|||
|Комментарий= |
|Комментарий= |
||
|Оригинал= |
|Оригинал= |
||
'''Anderson:''' Have you ever been in a combat situation? |
'''Anderson:''' Have you ever been in a combat situation? |
||
'''Goodspeed:''' Define |
'''Goodspeed:''' Define «combat», sir. |
||
'''Shep:''' An incursion underwater to retake an impregnable fortress held by an elite team of U.S. Marines in possession of 81 hostages and 15 guided rockets armed with V.X. Poisoned gas. |
'''Shep:''' An incursion underwater to retake an impregnable fortress held by an elite team of U.S. Marines in possession of 81 hostages and 15 guided rockets armed with V.X. Poisoned gas. |
||
'''Goodspeed:''' Oh. In that case, no, sir.}} |
'''Goodspeed:''' Oh. In that case, no, sir.}} |
||
Строка 282: | Строка 248: | ||
'''Гудспид:''' Вас это забавляет? |
'''Гудспид:''' Вас это забавляет? |
||
'''Мэйсон:''' Всё это куда интереснее, чем мой обычный день: старание избежать группового изнасилования в душевой… Правда теперь ко мне меньше лезут. Может, я теряю сексапильность? |
'''Мэйсон:''' Всё это куда интереснее, чем мой обычный день: старание избежать группового изнасилования в душевой… Правда теперь ко мне меньше лезут. Может, я теряю сексапильность? |
||
|Автор= |
|||
|Комментарий= |
|Комментарий= |
||
|Оригинал= |
|Оригинал= |
||
Строка 291: | Строка 256: | ||
'''Гудспид:''' Тут есть проблема, сэр… у него есть оружие. |
'''Гудспид:''' Тут есть проблема, сэр… у него есть оружие. |
||
'''Пакстон:''' А у тебя что? Водяной пистолет? |
'''Пакстон:''' А у тебя что? Водяной пистолет? |
||
|Автор= |
|||
|Комментарий= Пакстон требует остановить уходящего Мэйсона |
|Комментарий= Пакстон требует остановить уходящего Мэйсона |
||
|Оригинал= |
|Оригинал= |
||
Строка 304: | Строка 268: | ||
'''Мэйсон:''' Неужели? |
'''Мэйсон:''' Неужели? |
||
'''Гудспид:''' [''передёргивая затвор''] Да! |
'''Гудспид:''' [''передёргивая затвор''] Да! |
||
|Автор= |
|||
|Комментарий= |
|Комментарий= |
||
|Оригинал= |
|Оригинал= |
||
Строка 321: | Строка 284: | ||
'''Гудспид:''' Знаешь, мне это как-то мешает. Ты можешь что-то сделать? |
'''Гудспид:''' Знаешь, мне это как-то мешает. Ты можешь что-то сделать? |
||
'''Мэйсон:''' Что именно? Убить его ещё раз? |
'''Мэйсон:''' Что именно? Убить его ещё раз? |
||
|Автор= |
|||
|Комментарий= |
|Комментарий= |
||
|Оригинал= |
|Оригинал= |
||
Строка 338: | Строка 300: | ||
'''Мэйсон:''' Как? |
'''Мэйсон:''' Как? |
||
'''Гудспид:''' Это ингибитор холинэстеразы. Мозг прекратит посылать нервные импульсы через 30 секунд. Если попадет на кожу или вдохнёшь его, сразу узнаешь. Приступ боли в пояснице, когда яд охватит нервную систему... НЕ ТРОГАЙ ЭТО! Мышцы костенеют, ты не можешь дышать. Спазмы такие, что ты выплёвываешь собственные кишки. Но это уже после того, как кожа расплавится. |
'''Гудспид:''' Это ингибитор холинэстеразы. Мозг прекратит посылать нервные импульсы через 30 секунд. Если попадет на кожу или вдохнёшь его, сразу узнаешь. Приступ боли в пояснице, когда яд охватит нервную систему... НЕ ТРОГАЙ ЭТО! Мышцы костенеют, ты не можешь дышать. Спазмы такие, что ты выплёвываешь собственные кишки. Но это уже после того, как кожа расплавится. |
||
'''Мэйсон:''' Боже |
'''Мэйсон:''' Боже мой… |
||
'''Гудспид:''' Хорошо бы, чтобы Господь сейчас был на нашей стороне. |
'''Гудспид:''' Хорошо бы, чтобы Господь сейчас был на нашей стороне. |
||
|Автор= |
|||
|Комментарий= |
|Комментарий= |
||
|Оригинал= |
|Оригинал= |
||
Строка 348: | Строка 309: | ||
'''Goodspeed:''' Happily, it'd just wipe out you and me. |
'''Goodspeed:''' Happily, it'd just wipe out you and me. |
||
'''Mason:''' How? |
'''Mason:''' How? |
||
'''Goodspeed:''' It's a cholinesterase inhibitor. Stops the brain from sending nerve messages down the spinal cord within thirty seconds. Any epidermal exposure or inhalation and you'll know. A twinge at the small of your back as the poison seizes your nervous |
'''Goodspeed:''' It's a cholinesterase inhibitor. Stops the brain from sending nerve messages down the spinal cord within thirty seconds. Any epidermal exposure or inhalation and you'll know. A twinge at the small of your back as the poison seizes your nervous system… [''Mason has lifted the chem round to look at it''] DO NOT MOVE THAT! Your muscles freeze, you can't breathe, you spasm so hard you break your own back and spit your guts out. But that's after your skin melts off. |
||
'''Mason:''' My |
'''Mason:''' My God… |
||
'''Goodspeed:''' Oh, I think we'd like God on our side at the moment, don't you?}} |
'''Goodspeed:''' Oh, I think we'd like God on our side at the moment, don't you?}} |
||
Строка 355: | Строка 316: | ||
'''Мэйсон:''' Теперь у тебя будет о чём ребёнку на ночь рассказывать. |
'''Мэйсон:''' Теперь у тебя будет о чём ребёнку на ночь рассказывать. |
||
'''Гудспид:''' Ты спятил, Мэйсон. У ребёнка будут кошмары. Придётся тратиться на психиатра. |
'''Гудспид:''' Ты спятил, Мэйсон. У ребёнка будут кошмары. Придётся тратиться на психиатра. |
||
|Автор= |
|||
|Комментарий= |
|Комментарий= |
||
|Оригинал= |
|Оригинал= |
Версия от 07:59, 15 января 2013
«Скала» (англ. The Rock) — боевик 1996 года. Фильм рассказывает об экспертe по химическому оружию Стэнли Гудспидe (Николас Кейдж) и британскoм шпионe Патрикe Мэйсонe (Шон Коннери). Они должны спасти мир от террористов, которые выкрали опасное химическое оружие и захватили остров Алькатрас.
- Режиссёр: Майкл Бэй. Сценаристы: Дэвид Вейсберг, Дуглас Кук, Марк Роснер и Квентин Тарантино (шлифовка сценария).
Теглайн: «Cocked, locked, and Ready to Rock!»
Цитаты
Джон Патрик Мэйсон
Старший по каким делам? Чтоб меня трахать ещё три десятка лет? — Старшему особому агенту Эрнесту Пакстону | |
In charge of what? Fucking me over for another three decades? |
Я сижу в тюрьме дольше, чем Мандела — вы хотите, чтобы я баллотировался в президенты? | |
I've been in jail longer Nelson Mandela, so maybe you want me to run for president. |
На Скалу теперь водят экскурсии? | |
The Rock has become a tourist attraction? |
Брось пушку. [указывая головой за балкон] А не то я брошу босса! | |
Drop the gun or I drop your boss. |
Я взял твой Хаммер напрокат. — Мэйсон угнал Хаммер у входа в отель | |
I'm only borrowing your Humvee! |
Колебаться вредно. | |
You must never hesitate. |
Я бы сказал: вы довольно странно чтите память мёртвых, убивая ещё миллион людей. И это же не война — это какое-то безумие. Генерал, сэр, по-моему вы просто идиот! | |
I don't quite see how you cherish the memory of the dead by killing another million. And, uh, this is not combat. It's an act of lunacy, General, sir. Personally, I think you're a fuckin' idiot. |
«Патриотизм — религия бешеных», говаривал Оскар Уайльд. | |
«Patriotism is the virtue of the vicious», according to Oscar Wilde. |
Осточертело спасать твою задницу. Удивляюсь, как ты смог потерять невинность! | |
I'm fed up saving your ass. I'm amazed yor ever got past puberty. |
Стэнли Гудспид
Я, конечно, химический суперурод, но мне, тем не менее, нужна пушка. | |
I'm a chemical super-freak, actually. But I still need a gun. |
Слушайте, я биохимик. И большую часть времени я сижу под стеклянным колпаком в своей лаборатории. Я езжу в Volvo, в бежевой, но в данный момент я имею дело с самой смертоносной штукой на нашей планете и хватит стебаться надо мной. | |
Listen, I'm just a biochemist. And most of the time I work in a glass jar and lead a very uneventful life. I drive Volvo, a beige one. But what I'm dealing with here is one of the most deadly substances the Earth was ever know. So what do you say you cut me some friggin' slack? |
Обожаю, когда на меня давят. | |
I love pressure. I eat it for breakfast. |
Что это с ними со всеми, а, Мейсон? Тебе не кажется, что этот остров окружает ненависть? Юношеская неуравновешенность… Знаешь, есть такой синдром — «мне шестнадцать, я очень зол на своего отца»… ПОРА ВЗРОСЛЕТЬ!… Мы на острове с кодлой моряков-психопатов, которые тащатся от насилия… СТЫДНО, МОЛОДЫЕ ЛЮДИ!!! — в тюремной камере Алькатраса | |
What is wrong with these people, huh? Mason? Don't you think there's a lot of, uh, a lot of anger flowing around this island? Kind of a pubescent volatility? Don't you think? A lotta angst, a lot of «I'm sixteen, I'm angry at my father» syndrome? I mean grow up! We're stuck on an island with a bunch of violence-for-pleasure-seeking psycophatic marines, SHAME-ON-THEM! |
Детка, хочешь узнать, кто на самом деле убил Кеннеди? | |
Honey, uh, you wanna know who really killed J.F.K.? |
Генерал Фрэнсис Хаммел
Леди и джентльмены, приношу свои извинения за то, что вас держат тут против вашей воли. Мы не причиним вам вреда и не задержим вас ни секундой дольше, чем нужно нам для выполнения нашей задачи. | |
Ladies and gentlemen, you're being detained against your will. For that, I apologize. It is not our intention in any way to harm you. You will not be detained one minute longer than is necessary for us to complete our mission. |
Нас заклеймят как предателей. За наши действия полагается смертная казнь. Пару сотен лет назад отщепенцев Вашингтона, Джефферсона и Адамса британцы назвали предателями. Теперь их зовут патриотами. С нами будет так же. | |
We'll be branded as traitors, the gravest capital crime. Punishable by death. A couple hundred years ago, a few guys named Washington, Jefferson and Adams were branded as traitors by the British. And now they're called patriots. In time, so shall we. |
Мне осточертела, осточертела вся эта ложь за годы службы! Отныне больше никакой лжи! Да поможет вам Бог. Выполняйте задание. | |
Well, I have choked on these lies my entire career! Well, here and now the lies stop! God be with all of you. Man your positions, men. |
Господин директор, у вас серьёзные проблемы. | |
Mr Director, you have a very serious problem. |
А теперь заклейте мистеру Синклеру рот пластырем. Он разбазаривает моё время. | |
Al, put some rigging tape over Mr Sinclair's mouth. He's wasting my time. |
Их похоронили без почестей, а ведь парни отдали жизнь за свою страну. Эта ситуация возмутительна! | |
These men died for their country, and they weren't even given a goddam military burial. The situation is unacceptable. |
Я знаю ваши возможные ответные ходы — они обречены на провал. Хаммел из Алькатраса, конец! | |
I am aware of your countermeasure. You know and I know it doesn't stand a chance. Hummel from Alcatraz. Out. |
Речь не о терроризме. Речь о справедливости. Вам просто было очень удобно о многом забыть. | |
This isn't about terrorism. This is about justice. It's about reminding you people who found it politically convenient to forget. |
Капитан, вы так и не решили эту проблему. Тут два покойника советуют вам пойти и закончить эту работу. — о Мэйсоне и Гудспиде, которые украли чипы для ракет | |
Captain, I guess you didn't quite take care of the rat problem. Well, there are two dead men here who strongly suggest you go finish the job. |
«Древо свободы время от времени надо орошать кровью патриотов и тиранов.» Томас Джефферсон. | |
«The tree of liberty must be refreshed from time to time with the blood of patriots and tyrants.» Thomas Jefferson. |
Если уж нарушаешь субординацию, делай это с бо́льшим уважением. | |
If you're gonna be insubordinate, I'd appreciate it if you'd do it with a little more respect. |
Даю тебе последний шанс под дулом револьвера. | |
Now you're being given your last chance by a man with a gun. |
Мне не нравится ваш тон, капитан. Погрузите в вертолеты V.X. и четырёх заложников и эвакуируйтесь. Все последствия я беру на себя. | |
I don't think I like your tone, Captain. We planned for this contingency. Load the V.X. into the choppers, take four hostages and evacuate. The consequences of our actions I'll face alone. |
Я не собираюсь убивать 80,000 неповинных людей. Вы что думаете, я спятил нахрен?! Мы блефовали, они не поверили. Акция закончена. | |
I'm not about to kill 80,000 innocent people. Do you think I'm out of my fucking mind? We bluffed. They called it. The mission's over. |
Другие
Гляди, какой он большой, и ты хочешь, чтобы я всадил его себе в сердце!? Ты что, идиот?! | |
Look how big this is. You want me to stick this into my heart? Are you fucking nuts? | |
— Ишервуд |
Вытащите меня из этой газовой камеры. Я чуть насмерть не закололся этой штукой, понятно вам?! | |
Get me the fuck out of this gas chamber! I almost stabbed myself in the heart with this thing. | |
— Ишервуд |
Леди и джентльмены, я, смотритель Боб, сердечно приглашаю вас стать заключёнными Алькатраса. Безусловно, временно. | |
Ladies and gentlemen, I, Ranger Bob, cordially invite you to become inmates of Alcatraz, temporarily, of course. | |
— Рейнджер Боб |
Я пришёл сюда предложить тебе сделку, а не подставить задницу, чтобы ты меня поимел! | |
You know I'm here to cut you a deal. I am not here to bend over and take it up the ass from you. | |
— Пакстон |
Ладно, я ничего не хочу знать. Я не видел, как вы столкнули этого джентльмена. Всё, что я хочу знать — это нравится ли вам ваша стрижка? | |
Okay, I don't wanna know nothing. I never saw you throw that gentlemen off the balcony. All I care about is, a-are you happy with your haircut? | |
— Стилист |
Диалоги
Гудспид: Первое октября, время 9:00. Агент Стэнли Гудспид и агент-стажер Мервин Ишервуд проводят проверку ящика. Есть подозрение, что внутри газ зари́н. Мервин, зарин где? | |
Goodspeed: October 1, 09:00 hours. Agent Stanley Goodspeed, Agent/Trainee Marvin Isherwood initiating exam of wooden crate. Suspicion of sarin gas inside. Marvin, sarin is a… |
Гудспид: Какие-то террористы решили послать посылку с гуманитарной помощью — посылочка чуть не взорвала весь наш офис. Так что я взял отгул. Немного винца, гитара — в общем отдыхаю. При помощи почты тоже можно улететь к чёрту на рога, детка. В нашем чудовищном мире никому нельзя рожать детей — это жестоко. Я хнычу, я несу вздор — прости. А какие у тебя новости? | |
Goodspeed: Just some terrorists decided to send a little care package, box of goodies, which had to be neutralized before blowing up the office. So I took the rest of the day off. Glass of wine, little guitar. Just relaxing. I mean it, honey. The world is being Fed-Ex'd to hell on a handcart. I really believe that anyone who's even thinking about having a child in this world is coldly considering an act of cruelty. I know, I'm rambling, I'm complaining. I'm sorry. What's your news, baby? |
Гудспид: Что ж, я один из тех счастливчиков, что любят свою работу, сэр. Начал заниматься химией с семи лет. Сжёг себе брови, загубил нашу кошку и навсегда увлёкся наукой. | |
Goodspeed: Well, I'm one of those fortunate people, who like my job, sir. Got my first chemistry set when I was seven. Blew my enebrows off. We never saw the cat again. Been into it ever since. |
Гудспид: Здрасьте… Я агент Федерального… Федерального… ФБР… Меня зовут Стэнли Гудспид! | |
Goodspeed: Hi… I'm an agent with the, uh, uh, F-Federal… FBI. Uh… Eh, well, my… I'm Stanley Goodspeed. |
Мэйсон: Кто эта Карла и почему ей не надо ехать в Сан-Франциско? | |
Mason: Who's Carla? And why don't you want her to come to San Francisco? |
Парень на мотоцикле: Ну, фраер, и раздолбал же ты свою Феррари! | |
Guy on a motorcycle: Hey, man, you just fucked up your Ferrari. |
Андерсон: Вы когда-нибудь бывали на боевом задании? | |
Anderson: Have you ever been in a combat situation? |
Гудспид: Вас это забавляет? | |
Goodspeed: You enjoying this? |
Гудспид: Тут есть проблема, сэр… у него есть оружие. | |
Goodspeed: Well, there's a problem, sir. He's got a gun. |
Мэйсон: Ты справишься? | |
Mason: You sure you're ready for this? |
Гудспид: Ты видел много трупов, ЭТО нормально? [указывает на мёртвого морпеха, у которого дёргается нога] | |
Goodspeed: You've been around a lot of corpses. Is that normal? |
Мэйсон: Что именно делает эта хреновина? | |
Mason: What exactly does this stuff do? |
Мэйсон: Теперь у тебя будет о чём ребёнку на ночь рассказывать. | |
Mason: I suppose all this will make a great bedtime story to tell your kid. |
Ссылки
- Цитаты из фильма на imdb.com (англ.)