Осип Эмильевич Мандельштам: различия между версиями
[непроверенная версия] | [непроверенная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Meladina (обсуждение | вклад) Нет описания правки |
Meladina (обсуждение | вклад) Нет описания правки |
||
Строка 3: | Строка 3: | ||
* Чего ты жалуешься, [[поэзия|поэзию]] уважают только у нас — за неё убивают. Ведь больше нигде за поэзию не убивают... |
* Чего ты жалуешься, [[поэзия|поэзию]] уважают только у нас — за неё убивают. Ведь больше нигде за поэзию не убивают... |
||
:::''(Слова, сказанные жене – Н. Я. Мандельштам:Воспоминания, книга 1 [http://zhurnal.lib.ru/l/lewashow_e_w/1zip.shtml см. ссылку])'' |
:::''(Слова, сказанные жене – Н. Я. Мандельштам:Воспоминания, книга 1 [http://zhurnal.lib.ru/l/lewashow_e_w/1zip.shtml см. ссылку])'' |
||
* Цитата не есть выписка. Цитата есть цикада. Неумолкаемость ей свойственна. Вцепившись в воздух, она его не отпускает. |
* [[Цитата]] не есть выписка. Цитата есть цикада. Неумолкаемость ей свойственна. Вцепившись в воздух, она его не отпускает. |
||
:::''(Из [[s:Разговор о Данте/II|«Разговора о Данте», 1933]])'' |
:::''(Из [[s:Разговор о Данте/II|«Разговора о Данте»,II, 1933]])'' |
||
* В [[поэзия|поэзии]], в пластике и вообще в [[искусство|искусстве]] нет готовых вещей. ''(Из [[s:Разговор о Данте/V|«Разговора о Данте», V, 1933]])'' |
|||
* Если грустишь, что тебе задолжал я одиннадцать тысяч, |
* Если грустишь, что тебе задолжал я одиннадцать тысяч, |
Версия от 10:55, 4 октября 2006
- Чего ты жалуешься, поэзию уважают только у нас — за неё убивают. Ведь больше нигде за поэзию не убивают...
- (Слова, сказанные жене – Н. Я. Мандельштам:Воспоминания, книга 1 см. ссылку)
- Цитата не есть выписка. Цитата есть цикада. Неумолкаемость ей свойственна. Вцепившись в воздух, она его не отпускает.
- В поэзии, в пластике и вообще в искусстве нет готовых вещей. (Из «Разговора о Данте», V, 1933)
- Если грустишь, что тебе задолжал я одиннадцать тысяч,
- Помни, что двадцать одну мог я тебе задолжать.
- («В альбом спекулянтке Розе»)
- Испанец собирается порой
- На похороны тётки в Сарагосу,
- Но всё же он не опускает носу
- Пред теткой бездыханной, дорогой.
- Он выкурит в Севилье пахитосу
- И быстро возвращается домой.
- Любовника с испанкой молодой
- Он застаёт и хвать её за косу!
- Он говорит: не ездил я порой
- На похороны тётки в Сарагосу,
- Я тётки не имею никакой.
- Я выкурил в Севилье пахитосу.
- («Актёру, игравшему испанца»)