Монадология: различия между версиями

Материал из Викицитатника
[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Новая страница: «{{Википедия}} '''Монадология''' — основополагающий философский трактат Лейбница, написа…»
 
Строка 7: Строка 7:
* каждая монада необходимо должна быть отлична от другой - фр. ''chaque Monade soit différente de chaque autre'' (9)
* каждая монада необходимо должна быть отлична от другой - фр. ''chaque Monade soit différente de chaque autre'' (9)
* Но познание необходимых и вечных истин отличает нас от простых животных и доставляет нам обладание разумом и науками - фр. ''Mais la connaissance des vérités nécessaires et éternelles est ce qui nous distingue des simples animaux et nous fait avoir la Raison et les scien­ces'' (29)
* Но познание необходимых и вечных истин отличает нас от простых животных и доставляет нам обладание разумом и науками - фр. ''Mais la connaissance des vérités nécessaires et éternelles est ce qui nous distingue des simples animaux et nous fait avoir la Raison et les scien­ces'' (29)
* Есть также два рода истин: истины разума и истины факта - фр. ''Il y a aussi deux sortes de vérités, celles de Raisonnement et celle de Fait'' (33)

==Ссылки==
==Ссылки==
* [http://www.philosophy.i-bunin.net/avtor/4034/kniga/11627/leybnits_gv/monadologiya/read]
* [http://www.philosophy.i-bunin.net/avtor/4034/kniga/11627/leybnits_gv/monadologiya/read]

Версия от 14:34, 1 июня 2013

Логотип Википедии
В Википедии есть статья

Монадология — основополагающий философский трактат Лейбница, написанный им в 1714 году на французском языке.

Цитаты

  • Эти-то монады и суть истинные атомы природы - фр. Et ces Monades sont les véritables Atomes de la Nature (3)
  • То, что сложно, начинается или кончается по частям - фр. au lieu, que ce qui est composé, commence ou finit par parties (6)
  • Монады вовсе не имеют окон - фр. Les Monades n’ont point de fenêtres (7)
  • каждая монада необходимо должна быть отлична от другой - фр. chaque Monade soit différente de chaque autre (9)
  • Но познание необходимых и вечных истин отличает нас от простых животных и доставляет нам обладание разумом и науками - фр. Mais la connaissance des vérités nécessaires et éternelles est ce qui nous distingue des simples animaux et nous fait avoir la Raison et les scien­ces (29)
  • Есть также два рода истин: истины разума и истины факта - фр. Il y a aussi deux sortes de vérités, celles de Raisonnement et celle de Fait (33)

Ссылки