Птичий помёт: различия между версиями
[непроверенная версия] | [досмотренная версия] |
викификация |
Нет описания правки |
||
Строка 1: | Строка 1: | ||
'''Пти́чий помёт''' — продукт жизнедеятельности птиц, выделяется из клоаки в момент дефекации. |
'''Пти́чий помёт''' — продукт жизнедеятельности птиц, выделяется из клоаки в момент дефекации. [[w:Гуано|Гуано]] (разложившиеся естественным образом остатки) — ценное и сильнодействующее удобрение. |
||
== Цитаты == |
|||
«На сухой кристаллической поверхности виднелись только лужицы, сохранившиеся еще во впадинах от последних дождей, и кое-где птичий помёт, оставленный морскими чайками, единственными представителями животного мира в этих краях.» <br /><small>Жюль Верн. Удивительные приключения дядюшки Антифера. Пер. с фр. — Э.Леонидова. М., «Детская литература», 1965.</small><ref>[http://www.lib.ru/INOFANT/VERN/antifer.txt Жюль Верн. Удивительные приключения дядюшки Антифера. Пер. с фр. — Э.Леонидова. М., «Детская литература», 1965.]</ref> |
«На сухой кристаллической поверхности виднелись только лужицы, сохранившиеся еще во впадинах от последних дождей, и кое-где птичий помёт, оставленный морскими чайками, единственными представителями животного мира в этих краях.» <br /><small>[[Жюль Верн]]. Удивительные приключения дядюшки Антифера. Пер. с фр. — Э.Леонидова. М., «Детская литература», 1965.</small><ref>[http://www.lib.ru/INOFANT/VERN/antifer.txt Жюль Верн. Удивительные приключения дядюшки Антифера. Пер. с фр. — Э.Леонидова. М., «Детская литература», 1965.]</ref> |
||
«…он любил своих жён — часто ласково похлопывал их камнем из очага или чесал за ухом древком копья <br /> |
«…он любил своих жён — часто ласково похлопывал их камнем из очага или чесал за ухом древком копья <br /> |
||
Строка 7: | Строка 8: | ||
у него был зуб на меня. У меня на него были топор и копье<br /> |
у него был зуб на меня. У меня на него были топор и копье<br /> |
||
когда выпивал много пива, шутил — делал живых людей из птичьего помёта…»<br /> |
когда выпивал много пива, шутил — делал живых людей из птичьего помёта…»<br /> |
||
<small>Игорь Голубенцев. Благоприятные приметы для охоты на Какомицли<ref>[http://kakomitsli.spb.ru/ Игорь Голубенцев. Благоприятные приметы для охоты на Какомицли]</ref></small> |
<small>[[Игорь Голубенцев]]. Благоприятные приметы для охоты на Какомицли<ref>[http://kakomitsli.spb.ru/ Игорь Голубенцев. Благоприятные приметы для охоты на Какомицли]</ref></small> |
||
«…Касьян: пускай-де пока с нашими лешими сговаривается, а мы наконец свое сладим. Подымает Альфию на руки, а над срубом птицы на все голоса. До чего громко! И словно стадо тетеревов крыльями захлопало, помёт птичий так в отдушину и посеялся.» <small><br />Игорь Гергенредер. Буколические сказы.</small><ref>[http://www.lib.ru/NEWPROZA/GERGENREDER/chud.txt Игорь Гергенредер. Буколические сказы.]</ref> |
«…Касьян: пускай-де пока с нашими лешими сговаривается, а мы наконец свое сладим. Подымает Альфию на руки, а над срубом птицы на все голоса. До чего громко! И словно стадо тетеревов крыльями захлопало, помёт птичий так в отдушину и посеялся.» <small><br />[[Игорь Гергенредер]]. Буколические сказы.</small><ref>[http://www.lib.ru/NEWPROZA/GERGENREDER/chud.txt Игорь Гергенредер. Буколические сказы.]</ref> |
||
«А на Суматре живет замечательный паук: когда он ложится на спину, то становится похожим на птичий помёт. Так он ловит бабочек.» <br /><small>Avram Davidson. Or All the Seas With Oysters (1958)</small><ref>[http://www.lib.ru/INOFANT/DEWIDSON_E/oysters_.txt Avram Davidson. Or All the Seas With Oysters (1958)]</ref> |
«А на Суматре живет замечательный паук: когда он ложится на спину, то становится похожим на птичий помёт. Так он ловит бабочек.» <br /><small>Avram Davidson. Or All the Seas With Oysters (1958)</small><ref>[http://www.lib.ru/INOFANT/DEWIDSON_E/oysters_.txt Avram Davidson. Or All the Seas With Oysters (1958)]</ref> |
||
«Тысячи слуг целыми днями очищали дворец от птичьего помёта, но не поспевали — бывало, и на Каламута капало. Терпел. Да. А |
«Тысячи слуг целыми днями очищали дворец от птичьего помёта, но не поспевали — бывало, и на Каламута капало. Терпел. Да. А |
||
птичий помет мешками тащили на огороды, и урожай от него был такой, что даже нищим хватало.» <br /> <small>Михаил Успенский. Время Оно</small><ref>[http://www.lib.ru/USPENSKIJM/wremq_ono.txt Михаил Успенский. Время Оно]</ref> |
птичий помет мешками тащили на огороды, и урожай от него был такой, что даже нищим хватало.» <br /> <small>[[Михаил Успенский]]. Время Оно</small><ref>[http://www.lib.ru/USPENSKIJM/wremq_ono.txt Михаил Успенский. Время Оно]</ref> |
||
«— Мадам! — возразил я. — Ваша форточка загажена говном! — Сэр, это птичий помёт! — тряхнула причёской британка. — И он мне |
«— Мадам! — возразил я. — Ваша форточка загажена говном! — Сэр, это птичий помёт! — тряхнула причёской британка. — И он мне |
||
очень мил! Благодарю вас!» <br /><small>Нодар Джин. Повесть о смерти и суете</small><ref>[http://www.lib.ru/NEWPROZA/DJIN/death.txt Нодар Джин. Повесть о смерти и суете]</ref> |
очень мил! Благодарю вас!» <br /><small>[[Нодар Джин]]. Повесть о смерти и суете</small><ref>[http://www.lib.ru/NEWPROZA/DJIN/death.txt Нодар Джин. Повесть о смерти и суете]</ref> |
||
«Прыщавый проходимец Пат пролил птичий помёт, предварительно порвав подшивку „Правды“.» <br /><small>Владимир Левин. Плоды прогресса (часть 1) (рассказ на букву «П»)</small><ref>[http://www.lib.ru/ANEKDOTY/ppp1.txt Владимир Левин. Плоды прогресса (часть 1) (рассказ на букву «П»)]</ref> |
«Прыщавый проходимец Пат пролил птичий помёт, предварительно порвав подшивку „Правды“.» <br /><small>[[Владимир Левин]]. Плоды прогресса (часть 1) (рассказ на букву «П»)</small><ref>[http://www.lib.ru/ANEKDOTY/ppp1.txt Владимир Левин. Плоды прогресса (часть 1) (рассказ на букву «П»)]</ref> |
||
«И совсем не как в копях, алмазы валялись здесь прямо под ногами, напоминая птичий помёт на песке. Естественно, я прихватил с собой небольшие грабельки и решето.» <br /><small>Роджер Желязны. Ружья Авалона. Хроники Амбера. Книга вторая.</small><ref>[http://www.lib.ru/ZELQZNY/amber2.txt Роджер Желязны. Ружья Авалона. Хроники Амбера. Книга вторая.]</ref> |
«И совсем не как в копях, алмазы валялись здесь прямо под ногами, напоминая птичий помёт на песке. Естественно, я прихватил с собой небольшие грабельки и решето.» <br /><small>[[Роджер Желязны]]. [[Ружья Авалона]]. Хроники Амбера. Книга вторая.</small><ref>[http://www.lib.ru/ZELQZNY/amber2.txt Роджер Желязны. Ружья Авалона. Хроники Амбера. Книга вторая.]</ref> |
||
«— Птичья помёта в полив добавил? — строго спросил он садовника, сдвинув густые серебристые брови. — Во всем — как учили, боярин… <br /> |
«— Птичья помёта в полив добавил? — строго спросил он садовника, сдвинув густые серебристые брови. — Во всем — как учили, боярин… <br /> |
||
— Добро взрастим, то осенью самому государю, буди он здрав, пошлем в дар…» <br /> <small>Злобин С. П. «Степан Разин». Книга вторая. Издательство: «БелСЭ» им. Петруся Бровки, Минск, 1987</small> |
— Добро взрастим, то осенью самому государю, буди он здрав, пошлем в дар…» <br /> <small>Злобин С. П. «Степан Разин». Книга вторая. Издательство: «БелСЭ» им. Петруся Бровки, Минск, 1987</small> |
||
«Надо было на тарантасе мчать в леса на обдирку корья; надо было мчать в город в совнархоз и там ругаться; надо было лезть на всяческие рожны — на митингах в селе, на совещаниях в городе; надо было говорить о голье, о бахтарме, о дерме, о золении, о дублении, об обдирке, обсышке, о шакше (сиречь птичьем помёте), — и надо было иной раз рабочих обложить — в чем пес не лакал, таким матом, чтоб даже сами скорняки уважили…» <br /><small>Борис Пильняк. Мать сыра-земля</small><ref>[http://www.lib.ru/PILXNQK/piln_02.txt Борис Пильняк. Мать сыра-земля]</ref> |
«Надо было на тарантасе мчать в леса на обдирку корья; надо было мчать в город в совнархоз и там ругаться; надо было лезть на всяческие рожны — на митингах в селе, на совещаниях в городе; надо было говорить о голье, о бахтарме, о дерме, о золении, о дублении, об обдирке, обсышке, о шакше (сиречь птичьем помёте), — и надо было иной раз рабочих обложить — в чем пес не лакал, таким матом, чтоб даже сами скорняки уважили…» <br /><small>[[Борис Пильняк]]. Мать сыра-земля</small><ref>[http://www.lib.ru/PILXNQK/piln_02.txt Борис Пильняк. Мать сыра-земля]</ref> |
||
== Примечания == |
== Примечания == |
||
{{примечания}} |
{{примечания}} |
||
[[Категория:Птицы]] |
Версия от 19:36, 4 июня 2013
Пти́чий помёт — продукт жизнедеятельности птиц, выделяется из клоаки в момент дефекации. Гуано (разложившиеся естественным образом остатки) — ценное и сильнодействующее удобрение.
Цитаты
«На сухой кристаллической поверхности виднелись только лужицы, сохранившиеся еще во впадинах от последних дождей, и кое-где птичий помёт, оставленный морскими чайками, единственными представителями животного мира в этих краях.»
Жюль Верн. Удивительные приключения дядюшки Антифера. Пер. с фр. — Э.Леонидова. М., «Детская литература», 1965.[1]
«…он любил своих жён — часто ласково похлопывал их камнем из очага или чесал за ухом древком копья
не боялся никого — даже больших улиток
у него был зуб на меня. У меня на него были топор и копье
когда выпивал много пива, шутил — делал живых людей из птичьего помёта…»
Игорь Голубенцев. Благоприятные приметы для охоты на Какомицли[2]
«…Касьян: пускай-де пока с нашими лешими сговаривается, а мы наконец свое сладим. Подымает Альфию на руки, а над срубом птицы на все голоса. До чего громко! И словно стадо тетеревов крыльями захлопало, помёт птичий так в отдушину и посеялся.»
Игорь Гергенредер. Буколические сказы.[3]
«А на Суматре живет замечательный паук: когда он ложится на спину, то становится похожим на птичий помёт. Так он ловит бабочек.»
Avram Davidson. Or All the Seas With Oysters (1958)[4]
«Тысячи слуг целыми днями очищали дворец от птичьего помёта, но не поспевали — бывало, и на Каламута капало. Терпел. Да. А
птичий помет мешками тащили на огороды, и урожай от него был такой, что даже нищим хватало.»
Михаил Успенский. Время Оно[5]
«— Мадам! — возразил я. — Ваша форточка загажена говном! — Сэр, это птичий помёт! — тряхнула причёской британка. — И он мне
очень мил! Благодарю вас!»
Нодар Джин. Повесть о смерти и суете[6]
«Прыщавый проходимец Пат пролил птичий помёт, предварительно порвав подшивку „Правды“.»
Владимир Левин. Плоды прогресса (часть 1) (рассказ на букву «П»)[7]
«И совсем не как в копях, алмазы валялись здесь прямо под ногами, напоминая птичий помёт на песке. Естественно, я прихватил с собой небольшие грабельки и решето.»
Роджер Желязны. Ружья Авалона. Хроники Амбера. Книга вторая.[8]
«— Птичья помёта в полив добавил? — строго спросил он садовника, сдвинув густые серебристые брови. — Во всем — как учили, боярин…
— Добро взрастим, то осенью самому государю, буди он здрав, пошлем в дар…»
Злобин С. П. «Степан Разин». Книга вторая. Издательство: «БелСЭ» им. Петруся Бровки, Минск, 1987
«Надо было на тарантасе мчать в леса на обдирку корья; надо было мчать в город в совнархоз и там ругаться; надо было лезть на всяческие рожны — на митингах в селе, на совещаниях в городе; надо было говорить о голье, о бахтарме, о дерме, о золении, о дублении, об обдирке, обсышке, о шакше (сиречь птичьем помёте), — и надо было иной раз рабочих обложить — в чем пес не лакал, таким матом, чтоб даже сами скорняки уважили…»
Борис Пильняк. Мать сыра-земля[9]
Примечания
- ↑ Жюль Верн. Удивительные приключения дядюшки Антифера. Пер. с фр. — Э.Леонидова. М., «Детская литература», 1965.
- ↑ Игорь Голубенцев. Благоприятные приметы для охоты на Какомицли
- ↑ Игорь Гергенредер. Буколические сказы.
- ↑ Avram Davidson. Or All the Seas With Oysters (1958)
- ↑ Михаил Успенский. Время Оно
- ↑ Нодар Джин. Повесть о смерти и суете
- ↑ Владимир Левин. Плоды прогресса (часть 1) (рассказ на букву «П»)
- ↑ Роджер Желязны. Ружья Авалона. Хроники Амбера. Книга вторая.
- ↑ Борис Пильняк. Мать сыра-земля