Лошадь: различия между версиями
[досмотренная версия] | [досмотренная версия] |
AnankeBot (обсуждение | вклад) м r2.6.6) (бот добавил: hr:Konj |
Финитор (обсуждение | вклад) →Цитаты: Альфонс Алле (лошадь и автомобиль) |
||
Строка 60: | Строка 60: | ||
{{Q|Подкова приносит счастье. Если, конечно, ты не лошадь.<ref name="Душ"/>|Автор=[[Сильвия Чиз]]}} |
{{Q|Подкова приносит счастье. Если, конечно, ты не лошадь.<ref name="Душ"/>|Автор=[[Сильвия Чиз]]}} |
||
{{Q|При виде возрастающих [[успех]]ов [[автомобиль]]ного транспорта [[философ]] хватается в [[ужас]]е за своё отягощённое чело и вопрошает себя, не без [[тревога|тревоги]]: когда все наши экипажи будут приводиться в действие механически при помощью пара, [[бензин]]а, [[электричество|электричества]], сжатого [[воздух]]а и т.д., и т.п., что тогда станется с лошадьми? <...> Боюсь, с этого момента лошади ничего не останется, как предаться [[пьянство|пьянству]] и тысяче других, ещё более страшных и отталкивающих [[порок]]ов.<ref name = "EnVerve">{{книга|автор = [[Альфонс Алле|Alphonse Allais]]: mots, propos, [[афоризм|aphorismes]]|часть = |заглавие = En Verve |оригинал = |ссылка = |ответственный = |издание = |место = [[Париж|Paris]], Conde-sur-Noireau |издательство = Horay|год = 2004|том = |страницы = |страниц = 128|серия = |isbn = 2-7058-0344-0|тираж = }}</ref>{{rp|104-105}}|Автор=[[Альфонс Алле]]}} |
|||
{{Q|Рыцарская эпоха: время, когда мужчины питали самые возвышенные чувства к своим лошадям.<ref name="Душ"/>|Автор=[[Элейн Кендалл]]}} |
{{Q|Рыцарская эпоха: время, когда мужчины питали самые возвышенные чувства к своим лошадям.<ref name="Душ"/>|Автор=[[Элейн Кендалл]]}} |
Версия от 11:06, 13 августа 2013
Лошадь (лат. Equus; конь, жеребец — самец; мерин — самец-кастрат; жеребёнок — детёныш) — род непарнокопытных млекопитающих, в пословицах и афоризмах почти всегда имеется в виду домашняя лошадь (Equus ferus caballus).
Цитаты
Беда, коли на дорогу лошадь худа. | |
— русская пословица |
Без головы может быть всадник, но не лошадь.[1] | |
— Данил Рудый |
В большом табуне хромой жеребёнок незаметен. | |
Көп илқа арисида, току қулун билинмәс | |
— уйгурская пословица |
В картинной галерее было столько исторических личностей на конях, что можно было подумать, будто историю делают на лошадях.[1] | |
— Эмиль Кроткий |
Вздыбленные лошади на картинах старых мастеров походят на кенгуру.[1] | |
— Марк Твен |
Воз отдыхает зимой, сани — летом, а конь — никогда. | |
— еврейская пословица |
Выносливость лошади познаётся в пути, нрав человека — с течением времени. | |
— японская пословица |
Для англичанина признаться в своем полном невежестве по части лошадей — значит совершить социальное самоубийство: вас будут презирать все, и в первую очередь лошади.[1] | |
— Уолтер Селлар и Роберт Йитман |
Ежели людей по работе ценить, тогда лошадь лучше всякого человека.[1] | |
— Максим Горький |
Если конь сочинил панегирик в честь узды, присмотрись-ка получше: а конь ли это?[1] | |
— Влодзимеж Счисловский |
Если хочешь убить полководца, убей сначала его коня. | |
— японская пословица |
Есть лошадь — нет ристалища, есть ристалище — нет лошади. | |
— лакская пословица |
Когда берёшь жену и покупаешь лошадь, закрой глаза и доверься Богу. | |
— итальянская пословица |
Когда всадник без головы, козлом отпущения служит лошадь.[1] | |
— Борис Крутиер |
Кому доверяешь лошадь, тому доверяй и жену. | |
— абхазская пословица |
Коней на переправе не меняют. | |
— английская, русская пословицы |
Конь нравится свой, а жена — чужая. | |
— чеченская пословица |
Кто не заботится о лошадях, должен позаботиться о хорошем кнуте.[1] | |
— Владислав Гжещик |
Лошадь — единственное животное, в которое можно забивать гвозди.[1] | |
— «Пшекруй» |
Лошади и поэты должны быть сыты, но не закормлены.[1] | |
— Карл IX французский |
Можно привести лошадь к водопою, но нельзя заставить её пить.[1] | |
— Английская пословица |
Корми своего коня овсом, а не кнутом. | |
Годуй свого коня вівсом, а не батогом. | |
— Украинская пословица |
Не кормушки ходят к коням, а кони к кормушкам. | |
Не ясла до коней ходять, а коні до ясел. | |
— Украинская пословица |
Не разговаривает мерин, а везёт. | |
— русская пословица |
Неторопливый слон раньше достигнет цели чем резвый жеребёнок. | |
— вьетнамская пословица |
Одинокий конь пыли не поднимет. | |
— каракалпакская пословица |
Одна подкова есть, остается купить ещё три и лошадь. | |
— ассирийская пословица |
Подкова приносит счастье. Если, конечно, ты не лошадь.[1] | |
— Сильвия Чиз |
При виде возрастающих успехов автомобильного транспорта философ хватается в ужасе за своё отягощённое чело и вопрошает себя, не без тревоги: когда все наши экипажи будут приводиться в действие механически при помощью пара, бензина, электричества, сжатого воздуха и т.д., и т.п., что тогда станется с лошадьми? <...> Боюсь, с этого момента лошади ничего не останется, как предаться пьянству и тысяче других, ещё более страшных и отталкивающих пороков.[2] | |
— Альфонс Алле |
Рыцарская эпоха: время, когда мужчины питали самые возвышенные чувства к своим лошадям.[1] | |
— Элейн Кендалл |
Скаковая лошадь: животное, которое может обойти несколько тысяч людей за один заезд.[1] | |
— NN |
Сколько бы жеребёнок ни брыкался, из табуна не уйдёт. | |
— каракалпакская пословица |
Смерть коня — праздник собакам. | |
— турецкая пословица |
Старый конь борозды не испортит. | |
— русская пословица |
Терпеть не могу лошадей: посередине они неудобны, а по краям опасны.[1] | |
— Уинстон Черчилль |
У бедняка единственная лошадь, и та — кобыла. | |
— киргизская пословица |
Хорошей лошади достаточно показать плеть. | |
— чеченская пословица]] |
Цирковые лошади не танцуют в такт музыке. Это дирижер приспосабливается к их шагу.[1] | |
— Янина Ипохорская |
Человек воспитывается с детства, конь — пока жеребёнок. | |
— монгольская пословица |
Чем быть шесть дней мерином, лучше будь один день жеребцом. | |
— казахская пословица |
Человека с лошадью объединяет кнут.[1] | |
— Ян Лехицкий |
Что не под силу двум лошадям, один як повезёт. | |
— тибетская пословица |