Обезьяна: различия между версиями

Перейти к навигации Перейти к поиску
19 байт добавлено ,  8 лет назад
м
перенос стихотворения в поэзию
м (→‎Л: оформление - опять очепятка)
м (перенос стихотворения в поэзию)
{{Q| Если вы никогда не [[вера|верили]], что [[труд]] может сделать из обезьяны человека, — вы мой [[читатель]].
А вот если вам противна сама мысль о нашем родстве с обезьянами — вы тоже мой читатель, но Неблагосклонный.<ref name="Биосфера"></ref>{{rp|6}} |Автор= [[Виктор Рафаэлевич Дольник|Виктор Дольник]] }}
 
{{Q|Есть на свете страна [[печаль|печали]] там тоскливые [[мамонт]]ы качают гибкие ветви там на гибких ветках печальные обезьяны из стеблей лиан вяжут мамонтам гибкие петли Я пришёл из эпохи великой людской печали я ходил со слонами по диким лесам [[разлука|разлуки]]. И меня обезьяны как маленького качали на ветвях [[тоска|тоски]] на ветвях [[мир]]овой печали Видишь милая у меня совсем прозрачная кожа по губам моим стекает небесный сок ты взяла мою голову эти слёзы слёзы мамонта падают на песок Обезьяньи морды усеяли гибкие ветки...|Автор=[[Константин Александрович Кедров|Константин Кедров]], [[s:Дирижёр тишины (Кедров)|«Дирижёр тишины»]]}}
 
=== Ж ===
=== О ===
[[Файл: Darwin cartoon (London Sketchbook).jpg|thumb|<center>Превосходное подтверждение<br /> теории [[Чарлз Дарвин|Дарвина]]]]
{{Q| Обезьяна встала на задние конечности, а передними потянулась к [[красота|прекрасному]]. |Автор=[[Андрей Гарольдович Кнышев|Андрей Кнышев]]}}
 
{{Q| — Обезьяна, — сказал полненький живой полковник, [[армия|воинский]] начальник, наклонясь к молодому и тощему, с красивой бородой, члену земской управы. — Совершенная обезьяна.
Там, где Табрака тенистые рощи свои простирает,
На престарелой щеке своей чешет уж [[мать]] обезьяна. |Автор=[[Децим Юний Ювенал|Ювенал]], «[[s:Ювенал. X сатира (Ювенал/Пушкин)|Ювенал. X сатира]]» }}
 
{{Q|Есть на свете страна [[печаль|печали]] там тоскливые [[мамонт]]ы качают гибкие ветви там на гибких ветках печальные обезьяны из стеблей лиан вяжут мамонтам гибкие петли Я пришёл из эпохи великой людской печали я ходил со слонами по диким лесам [[разлука|разлуки]]. И меня обезьяны как маленького качали на ветвях [[тоска|тоски]] на ветвях [[мир]]овой печали Видишь милая у меня совсем прозрачная кожа по губам моим стекает небесный сок ты взяла мою голову эти слёзы слёзы мамонта падают на песок Обезьяньи морды усеяли гибкие ветки...|Автор=[[Константин Александрович Кедров|Константин Кедров]], [[s:Дирижёр тишины (Кедров)|«Дирижёр тишины»]]}}
 
{{Q| Иному, впрочем, на [[работа|работу]]

Навигация