Генрих Бёлль: различия между версиями
[досмотренная версия] | [досмотренная версия] |
м r2.7.3) (бот добавил: hu:Heinrich Böll |
Rampion (обсуждение | вклад) м →Произведения: шаблон |
||
Строка 11: | Строка 11: | ||
== Произведения == |
== Произведения == |
||
* [[Глазами клоуна]], 1963 |
* [[Глазами клоуна]], 1963 |
||
{{Нобелевская премия по литературе 1951—1975}} |
|||
{{DEFAULTSORT:Бёлль, Генрих Теодор}} |
{{DEFAULTSORT:Бёлль, Генрих Теодор}} |
||
Версия от 08:49, 2 апреля 2014
Генрих Теодор Бёлль (нем. Heinrich Theodor Böll; 1917—1995) — немецкий писатель (ФРГ), переводчик, лауреат Нобелевской премии по литературе (1972).
Цитаты
Семья без паршивой овцы — не типичная семья. — Die schwarzen Schafe (Чёрная овца), 1951 | |
Eine Familie, die keine schwarzen Schafe hat, ist keine charakteristische Familie. |
Нужно зайти слишком далеко, чтобы знать, как далеко можно зайти. — выступление Die Freiheit der Kunst (Свобода искусства), 1966 | |
Sie muss also zu weit gehen, um herauszufinden, wie weit sie gehen darf. |
Он избегает официальных кладбищ "героев", сделанных с таким безупречным вкусом. (Почему, задаётся он вопросом, немцы делают так много для своих мертвецов и так мало для живых? — Sie geben Deutschland (Вы спасёте Германию), 1967 | |
Er meidet die überaus geschmackvollen offiziellen »Helden«friedhöfe. Warum nur, so denkt er, tun die Deutschen so viel für ihre Toten und so wenig für ihre Lebenden? |
Произведения
- Глазами клоуна, 1963