Алексей Константинович Толстой: различия между версиями

Материал из Викицитатника
[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
м Бот: перенос 2 интервики-ссылок в Викиданные (Q212575)
Строка 32: Строка 32:
Не [[вопрос|спрашивай]] его — потребуй только,
Не [[вопрос|спрашивай]] его — потребуй только,
Чтоб он тебе святое [[слово]] дал. |Автор=«Царь Фёдор Иоаннович»}}
Чтоб он тебе святое [[слово]] дал. |Автор=«Царь Фёдор Иоаннович»}}

{{Q| Помилуйте, сеньор,
Нельзя ли выбрать вам другое место?
Ведь это есть то самое [[кладбище|кладб́ище]],
Где погребён [[убийство|убитый]] командор!|Автор=«Дон Жуан» (драматическая поэма)}}


=== из писем ===
=== из писем ===

Версия от 13:00, 3 августа 2014

Алексей Константинович Толстой

Алексе́й Константи́нович Толсто́й (1817 — 1875) — русский поэт, сатирик, драматург, писатель; соавтор Козьмы Пруткова.

Цитаты

  •  

И всюду звук, и всюду свет,
И всем мирам одно начало,
И ничего в природе нет,
Что бы любовью не дышало.

  — «Меня, во мраке и в пыли…», 1851 или 1852
  •  

Тщетно, художник, ты мнишь, что твоих ты творений создатель;
Вечно носились они над землею, незримые оку…

  — «Тщетно, художник, ты мнишь,…», 1857
  •  

Пожалуй приезжай
Ко мне сегодня с братом:
Со мной откушать чай
И утку с кресс-салатом.

  — «А.М. Жемчужникову» (Вхожу в твой кабинет…)
  •  

 Полно, Миша! Ты не сетуй!
Без хвоста твоя ведь ж...,
Так тебе обиды нету
В том, что было до потопа.

  — «Послание к М. Н. Лонгинову о дарвинисме»
  •  

                                 Свет-государь,
Зачем таким вопросом оскорблять
Того, чья доблесть всем давно известна?
Не спрашивай его — потребуй только,
Чтоб он тебе святое слово дал.

  — «Царь Фёдор Иоаннович»
  •  

                               Помилуйте, сеньор,
Нельзя ли выбрать вам другое место?
Ведь это есть то самое кладб́ище,
Где погребён убитый командор!

  — «Дон Жуан» (драматическая поэма)

из писем

  •  

Бью себя в грудь и кричу: Mea culpa.[комм. 1] Относительно ошибки в 42 строфе Гаральда…[комм. 2] Это с моей стороны непростительный lapsus calami, тем более, что в черновом списке у меня стоит так, как следует.[1]

  — из письма Михаилу Стасюлевичу от 20 мая 1869 г.

Цитаты об Алексее Толстом

  •  

Братья Жемчужниковы нечестно поступили, умолчав об Александре Аммосове, который более Алексея Толстого участвовал в их кружке: «Запятки» <т.е. «Незабудки и запятки»> и «Пастух и молоко» — не их, а Аммосова. Это знают многие, а будь жив граф Алексей, он, как человек честный, правдивый не допустил бы этой передержки.[2]

  Пётр Шумахер об авторстве некоторых произведений Козьмы Пруткова

См. также

Комментарии

  1. «Mea culpa» достаточно распространённое в эпистолярном жанре латинское выражение, в прямом переводе: «моя вина» или проще «аз грешен».
  2. «Гаральд» — здесь Алексей Толстой упоминает в сокращённом виде свою «Песню о Гаральде и Ярославне», отосланную для публикации в томе собственного собрания сочинений.

Источники

  1. «М.М.Стасюлевич и его современники в их переписке», (в пяти томах), СПб., 1911-1913 гг., том 2, стр.335
  2. Журнал «Исторический Вестник», № 2 за 1910 г., стр.525-526