Заячья капуста: различия между версиями
[досмотренная версия] | [досмотренная версия] |
Khanaon (обсуждение | вклад) →Заячья капуста в стихах: ещё оттуда же |
Khanaon (обсуждение | вклад) →Заячья капуста в прозе: складывается три листа |
||
Строка 24: | Строка 24: | ||
Ефим остановил лошадь, соскочил с дрог и побежал в сторону от дороги, в степь. |
Ефим остановил лошадь, соскочил с дрог и побежал в сторону от дороги, в степь. |
||
— Куда ты, [[чёрт]]ов сын? — свирепо закричал машинист. — Тут поспешать надо, а ты... Да я тебя за это [[убийство|убью]], накажи меня Бог!..<ref>Библиотека «Всходов», ''[[Александр Павлович Чехов|А. П. Седой (Чехов)]]'', ''В гостях у дедушки и бабушки'', 1912 г., С.-Петербург, Типография Л. Я. Ганзубра, Мытницкая ул., 11.</ref>|Автор= [[Александр Павлович Чехов|Александр Чехов]], «В гостях у дедушки и бабушки (Страничка из детства [[Антон Павлович Чехов|Антона Павловича Чехова]])», 1912}} |
— Куда ты, [[чёрт]]ов сын? — свирепо закричал машинист. — Тут поспешать надо, а ты... Да я тебя за это [[убийство|убью]], накажи меня Бог!..<ref>Библиотека «Всходов», ''[[Александр Павлович Чехов|А. П. Седой (Чехов)]]'', ''В гостях у дедушки и бабушки'', 1912 г., С.-Петербург, Типография Л. Я. Ганзубра, Мытницкая ул., 11.</ref>|Автор= [[Александр Павлович Чехов|Александр Чехов]], «В гостях у дедушки и бабушки (Страничка из детства [[Антон Павлович Чехов|Антона Павловича Чехова]])», 1912}} |
||
{{Q|Так в первый раз в своей жизни и первым собственными [[глаза]]ми я увидел, как от [[солнце|солнечного]] луча заячья капуста складывается [[зонтик]]ом, и самое главное, что после того и всё стало в [[лес]]у мне показываться ''такое'', чего раньше я не видал.<ref name="Пришвин">''[[Михаил Михайлович Пришвин|М. Пришвин]]''. «Зелёный шум». Сборник. — М., «Правда», 1983 г.</ref>|Автор= [[Михаил Михайлович Пришвин|Михаил Пришвин]], «Моим молодым друзьям», 1948}} |
|||
== Заячья капуста в стихах == |
== Заячья капуста в стихах == |
Версия от 12:02, 11 сентября 2014
За́ячья капу́ста, или Кисли́ца обыкновенная, или Окса́лис, или Куку́шкин кле́вер (лат. Oxális acetosélla) — многолетнее травянистое растение из рода Кислица. Широко распространено в лесах севера и средней полосы. Маленькие трёхлопастные листочки заячьей капусты съедобны, они кислые и по вкусу напоминают щавель (только размером значительно меньше). Своё название «кукушкин клевер» растение получило за крайнее сходство с трилистниками клевера, заячья капуста — за то, что в изобилии растёт по лесам (и зайцы часто пасутся на лужайках), а «кислицей» её прозвали — за вкус. Последнее название является прямым переводом с латинского: окса́лис (кислый).
Заячьей капустой называется только один вид кислицы, лат. Oxális acetosélla или Кислица обыкновенная. Кроме того, в роде кислица есть большое количество интересных растений, часть из которых имеет садовые формы и сорта, использующиеся в декоративном озеленении и садоводстве, а несколько тропических видов — редкий предмет коллекционирования у любителей домашних суккулентных растений.
Заячья капуста в прозе
Едва только кот получил всё, что ему было надобно, он живо обулся, молодецки притопнул, перекинул через плечо мешок и, придерживая его за шнурки передними лапами, зашагал в заповедный лес, где водилось множество кроликов. А в мешке у него были отруби и заячья капуста. | |
— Шарль Перро, «Кот в сапогах», 1697 |
— Вот, тоже луга у вас. Место здесь потное, доброе, только ума требует. А вы сеете-сеете, и всё у вас кислица заместо тимофеевки родится. | |
— Михаил Салтыков-Щедрин, «Убежище Монрепо», 1882 |
Марсилия, это растение ползучее, с длинным, покрытым направленными книзу волокнистыми корнями корневищем и совершенно голыми, имеющими только на вершине листья, стеблями. На воле корневища эти, когда марсилия растет по краям прудов, плавают на поверхности и образуют очень красивый луг. | |
— Николай Золотницкий, «Аквариум любителя», 1885 |
Заявление брата напомнило и мне о воде; я тоже вдруг почувствовал жажду – и это сразу испортило наше хорошее настроение духа. Теперь уже все – и степь, и дорога, и люди, и лошадь стали казаться нам скучными и неприятными. Выходило так, как будто бы мы кем-то и чем-то были обижены, и оба мы нахохлились. Ефим поглядел на нас с состраданием. | |
— Александр Чехов, «В гостях у дедушки и бабушки (Страничка из детства Антона Павловича Чехова)», 1912 |
Так в первый раз в своей жизни и первым собственными глазами я увидел, как от солнечного луча заячья капуста складывается зонтиком, и самое главное, что после того и всё стало в лесу мне показываться такое, чего раньше я не видал.[2] | |
— Михаил Пришвин, «Моим молодым друзьям», 1948 |
Заячья капуста в стихах
— Арсений Тарковский, «Я в детстве боялся растений...», 1914 |
— Борис Пастернак, «Имелось», 1919 |
— Борис Пастернак, «Имелось», 1919 |
Цветок невеличка, | |
— Николай Холодковский, «Кислица» (Oxalis Acetosella L.), 1922 |
Мне бы только теперь до конца не раскрыться, | |
— Арсений Тарковский, «Мне бы только теперь до конца не раскрыться...», 1967 |
Источники
- ↑ Библиотека «Всходов», А. П. Седой (Чехов), В гостях у дедушки и бабушки, 1912 г., С.-Петербург, Типография Л. Я. Ганзубра, Мытницкая ул., 11.
- ↑ М. Пришвин. «Зелёный шум». Сборник. — М., «Правда», 1983 г.
- ↑ А. Тарковский. Собрание сочинений: В 3 т. М.: Художественная литература, 1993
- ↑ Vin gai, vin triste (франц.) — «Вино весёлое, вино печальное» или «вино веселья и печали».
- ↑ Б. Пастернак. Стихотворения и поэмы в двух томах. Библиотека поэта. Большая серия. Л.: Советский писатель, 1990 г.
- ↑ Холодковский Н.А. Гербарий моей дочери. — Московское издательство П.П. Сойкина и И.Ф. Афанасьева, 1922 г.
См. также
Поделитесь цитатами в социальных сетях: |