Александр Иванович Куприн: различия между версиями
[досмотренная версия] | [досмотренная версия] |
Khanaon (обсуждение | вклад) из записей Бунина, викификация и оформление |
Khanaon (обсуждение | вклад) →Цитаты из произведений: 1895 |
||
Строка 14: | Строка 14: | ||
== Цитаты из произведений == |
== Цитаты из произведений == |
||
{{Q|— Это расцвёл [[Столетник]], — сказал главный садовник и побежал будить владельца оранжереи, который уже две недели дожидался с нетерпением этого события. |
|||
Доски со стеклянных стен были сняты. Вокруг Столетника, молча, стояли [[люди]], и все [[цветы]] с испугом и восхищением обернули к нему свои головы. |
|||
На высоком зелёном стержне Столетника расцвели пышные гроздья белоснежных цветов невиданной красоты, которые издавали чудный, неописуемый аромат, сразу наполнивший всю оранжерею. Но не прошло и получаса, как цветы начали незаметно розоветь, потом они покраснели, сделались пурпурными и, наконец, почти чёрными. |
|||
Когда же взошло [[солнце]], цветы Столетника один за другим завяли. Вслед за ними завяли и свернулись уродливые [[лист]]ья, и редкое [[растение]] погибло, чтобы опять возродиться через сто лет.|Автор=«Столетник», 1895}} |
|||
{{Q|[[Савояр]] только и знает, что наигрывает тысячелетнюю [[печаль]]ную [[мелодия|мелодию]], а за порядком стада ревностно, строго и неутомимо следит [[ум]]ный, чёрный, большой [[пёс]], не устающий бегать вокруг бредущей отары, загоняя каждую отстающую, проказливую или упрямо-игривую [[коза|козу]] в общее тесное, блеющее [[стадо]].|Автор=«Жанета»}} |
{{Q|[[Савояр]] только и знает, что наигрывает тысячелетнюю [[печаль]]ную [[мелодия|мелодию]], а за порядком стада ревностно, строго и неутомимо следит [[ум]]ный, чёрный, большой [[пёс]], не устающий бегать вокруг бредущей отары, загоняя каждую отстающую, проказливую или упрямо-игривую [[коза|козу]] в общее тесное, блеющее [[стадо]].|Автор=«Жанета»}} |
||
Версия от 15:10, 3 октября 2014
Александр Иванович Куприн (26 августа (7 сентября) 1870 — 25 августа 1938) — русский писатель.
Цитаты
Каждая женщина, которая любит, — царица. |
Нельзя оставить о себе хорошего впечатления, придя к женщине с пустыми руками. |
Русский язык в умелых руках и в опытных устах — красив, певуч, выразителен, гибок, послушен, ловок и вместителен. |
Не в силе, не в ловкости, не в уме, не в таланте, не в творчестве выражается индивидуальность. Но в любви! |
Как много счастья может заключаться в простой возможности идти, куда хочешь. |
Цитаты из произведений
— Это расцвёл Столетник, — сказал главный садовник и побежал будить владельца оранжереи, который уже две недели дожидался с нетерпением этого события. | |
— «Столетник», 1895 |
— «Жанета» |
Ему показалось, что её шея пахнет цветом бузины, тем прелестным её запахом, который так мил не вблизи, а издали. – Какие у вас славные духи, – сказал Александров. Она чуть-чуть обернула к нему смеющееся, раскрасневшееся от танца лицо. — О нет. Никто из нас не душится, у нас даже нет душистых мыл. — Не позволяют? — Совсем не потому. Просто у нас не принято. Считается очень дурным тоном. Наша maman как-то сказала: «Чем крепче барышня надушена, тем она хуже пахнет». <...> Невольно лицо его уткнулось в плечо девушки, и он губами, носом и подбородком почувствовал прикосновение к нежному, горячему, чуть-чуть влажному плечу, пахнувшему так странно цветущей бузиной. Нет, он вовсе не поцеловал её. Это неправда. Или нечаянно поцеловал? Во весь этот вечер и много дней спустя, а пожалуй, во всю свою жизнь он спрашивал себя по чести и совести: да или нет? | |
— «Юнкера», 1932 |
- см. статью «Гранатовый браслет»
Цитаты о Куприне
Много говорили о Куприне.[комм. 1] Перечитываем. | |
— Иван Бунин, «Устами Буниных» Том III, 1938 |
Комментарии
- ↑ Александр Иванович Куприн, вернувшийся в 1937 году в Россию, скончался от рака.