Море: различия между версиями
[досмотренная версия] | [досмотренная версия] |
Khanaon (обсуждение | вклад) →Н: киты уходят |
Khanaon (обсуждение | вклад) ещё море и оформление |
||
Строка 2: | Строка 2: | ||
{{Навигация|Тема=Море|Википедия=Море|Викисклад=Seas|Викитека=}} |
{{Навигация|Тема=Море|Википедия=Море|Викисклад=Seas|Викитека=}} |
||
[[File:Jõulutorm Lohusalus.JPG|thumb|250px| ]] |
[[File:Jõulutorm Lohusalus.JPG|thumb|250px| ]] |
||
== Цитаты == |
|||
=== В === |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
== Море в прозе == |
|||
=== Е === |
=== Е === |
||
[[File:Acapulco sunset summer.jpg|thumb|250px| ]] |
[[File:Acapulco sunset summer.jpg|thumb|250px| ]] |
||
Строка 45: | Строка 36: | ||
Какая-то нахлынувшая [[волна]] чувств вдруг захлестнула его, наполнив [[дуща|душу]] отчаянной отвагой. [[Жизнь]] в эту минуту, казалось, не имела ни малейшей цены. И он, весь охваченный [[сумасшествие|сумасшедшим]] желанием доказать свою любовь, занес ногу за поручни. |
Какая-то нахлынувшая [[волна]] чувств вдруг захлестнула его, наполнив [[дуща|душу]] отчаянной отвагой. [[Жизнь]] в эту минуту, казалось, не имела ни малейшей цены. И он, весь охваченный [[сумасшествие|сумасшедшим]] желанием доказать свою любовь, занес ногу за поручни. |
||
— Повторите еще раз, что не верите, и я буду в море!..|Автор=[[Константин Михайлович Станюкович|Константин Станюкович]], «Пассажирка»}} |
— Повторите еще раз, что не верите, и я буду в море!..|Автор=[[Константин Михайлович Станюкович|Константин Станюкович]], «Пассажирка»}} |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
=== Ч === |
=== Ч === |
||
{{Q|Чем дольше катаются морские [[камень|камешки]], тем лучше они отшлифованы. |
{{Q|Чем дольше катаются морские [[камень|камешки]], тем лучше они отшлифованы. |
||
:::Но с извозчиками почему-то всё происходит в точности наоборот.<ref name="Ханон"></ref> {{rp|10}}|Автор=[[Альфонс Алле]]}} |
:::Но с извозчиками почему-то всё происходит в точности наоборот.<ref name="Ханон"></ref> {{rp|10}}|Автор=[[Альфонс Алле]]}} |
||
== Море в стихах == |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
{{Q|Птицы-[[анемон]]ы появлялись в фиолетово-зелёном [[небо|небе]]. |
|||
Внизу, под облаками, было море, и под ним на страшной |
|||
::глубине — ещё море, ещё и ещё море, и наконец |
|||
::подо всем этим — земля, где дымили небоскрёбы...|Автор=[[Борис Юлианович Поплавский|Борис Поплавский]], «Птицы-анемоны появлялись в фиолетово-зелёном небе…» <small>(автоматические стихи)</small>, 1930-е}} |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
== Пословицы и поговорки о море == |
== Пословицы и поговорки о море == |
Версия от 11:53, 17 октября 2014
Море — часть океана, обособленная сушей или островами.
Море в прозе
Е
Если море и не переливается через край, так это только потому, что Провидение позаботилось снабдить океанские воды губками.[1] | |
— Альфонс Алле |
Ж
Жизнь человека, его мучение и сокровище, да, она недолговечна, как волна в море, но разве ты хочешь, чтобы всё море застыло. | |
— аниме Сказания Земноморья |
Л
Любовь похожа на море, сверкающее цветами небесными. Счастлив, кто приходит на берег и, очарованный, согласует душу свою с величием всего мира. Тогда границы души бедного человека расширяются до бесконечности, и бедный человек понимает тогда, что и смерти нет и нет того, что называется у бедных людей «сегодня» и «завтра». Исчезает тогда эта черта, разделяющая всю жизнь на «тут» и «там». Не видно «того» берега в море, и вовсе нет берегов у любви. | |
— Михаил Михайлович Пришвин |
М
Море неподвластно деспотам. На поверхности морей они могут ещё чинить беззакония, вести войны, убивать себе подобных. Но на глубине тридцати футов под водою они бессильны, тут их могущество кончается! | |
— Жюль Верн, 20 000 льё под водой, Капитан Немо |
— Жюль Верн, 20 000 льё под водой, Капитан Немо |
Н
— Афанасьев, народные русские сказки; «Незнайко» |
О
Они поднялись на тундровые холмы, покрытые мягкими, чуть пожелтевшими травами. Под травами лежал подсохший светло-голубой олений мох ― ягель, толщей своей защищающий растения от губительного воздействия вечной мерзлоты. С высоты холмов открывалось море, уже далёкое, с еле слышным приглушённым прибоем. Мужчина остановился, не выпуская руки Нау. Он повернулся лицом к морю, и девушка вместе с ним посмотрела в синюю даль...[2] | |
— Юрий Рытхэу, «Когда киты уходят», 1977 |
П
Парусина, полынь, сандалии — что чище и вечнее, и почему человек не вправе предпочитать чистое (стирающееся, как парусина, и сменяющееся, но неизменное, как сандалии и полынь) — чистое и вечное — грязному (городскому) и случайному (модному)? И что убийственнее — городского и модного — на берегу моря, да ещё такого моря, да ещё на таком берегу! | |
— Марина Цветаева, «Живое о живом», 1932 |
С
— Эрнест Хэмингуэй, «Старик и море (повесть-притча)» |
Т
— Так вы не верите, что я вас люблю? Не верите?.. Хотите, я сейчас докажу? | |
— Константин Станюкович, «Пассажирка» |
Ч
— Альфонс Алле |
Море в стихах
— Николай Огарёв, «Кабак» |
— Александр Блок, «Снежная вязь» |
— Борис Поплавский, «Птицы-анемоны появлялись в фиолетово-зелёном небе…» (автоматические стихи), 1930-е |
В море ветер, в море буря, | |
— Мультфильм «В синем море, в белой пене…» |
Пословицы и поговорки о море
См. также
Источники
- ↑ 1 2 Юрий Ханон Альфонс, которого не было. — СПб.: Центр Средней Музыки & Лики России, 2013. — 544 с.
- ↑ Юрий Рытхэу, «Когда киты уходят»: Повести и рассказы. — Л.: «Советский писатель», 1977 г.