Гавриил Романович Державин: различия между версиями

Материал из Викицитатника
[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
Кто в чин пролез лисой - тот в чине будет волком
Строка 17: Строка 17:
{{Q|Река времён в своём стремленьи<br />Уносит все дела людей<br />И топит в пропасти забвенья<br />Народы, царства и царей.<br />А если что и остаётся<br />Чрез звуки лиры и трубы,<br />То вечности жерлом пожрётся<br />И общей не уйдёт судьбы.|Автор=«[[s:Река времён в своём стремленьи (Державин)|***, 6 июля 1816]]»}}
{{Q|Река времён в своём стремленьи<br />Уносит все дела людей<br />И топит в пропасти забвенья<br />Народы, царства и царей.<br />А если что и остаётся<br />Чрез звуки лиры и трубы,<br />То вечности жерлом пожрётся<br />И общей не уйдёт судьбы.|Автор=«[[s:Река времён в своём стремленьи (Державин)|***, 6 июля 1816]]»}}
{{Q|Славяно-российский язык, по свидетельству самих иностранных эстетиков, не уступает ни в мужестве латинскому, ни в плавности греческому, превосходя все европейские: итальянский, французский и испанский, кольми паче немецкий.}}
{{Q|Славяно-российский язык, по свидетельству самих иностранных эстетиков, не уступает ни в мужестве латинскому, ни в плавности греческому, превосходя все европейские: итальянский, французский и испанский, кольми паче немецкий.}}
{{Q|Кто в чин пролез лисой - тот в чине будет волком.}}


== Примечания ==
== Примечания ==

Версия от 13:36, 23 января 2015

Гаврии́л (Гаври́ла) Рома́нович Держа́вин (3 (14) июля 1743, Казань, Российская империя — 8 (20) июля 1816) — русский поэт эпохи Просвещения, представитель классицизма, значительно преобразивший его. В различные годы занимал высшие государственные должности: Губернаторий Тамбовской губернии (1786—1788), кабинет-секретарь Екатерины II (1791—1793), президент Коммерц-коллегии (с 1794), министр юстиции (1802—1803). Член Российской академии с момента её основания.

Цитаты

  •  

Живи и жить давай другим.
Но только не на счёт другого;
Всегда доволен будь своим,
Не трогай ничего чужого:
Вот правило, стезя прямая
Для счастья каждого и всех! — 1-я строка — перевод интернациональной пословицы, ставшей крылатой в русском благодаря этому стихотворению[1]

  — «На рождение царицы Гремиславы», 1796
  •  

Осёл останется ослом,
Хотя осыпь его звезда́ми;
Где должно действовать умом,
Он только хлопает ушами.

  — «Вельможа», 1794
  •  

Пей, ешь и веселись, сосед!
На свете жить нам время срочно;
Веселье то лишь непорочно,
Раскаянья за коим нет.

  — «К первому соседу (Державин)», 1780
  •  

Река времён в своём стремленьи
Уносит все дела людей
И топит в пропасти забвенья
Народы, царства и царей.
А если что и остаётся
Чрез звуки лиры и трубы,
То вечности жерлом пожрётся
И общей не уйдёт судьбы.

  — «***, 6 июля 1816»
  •  

Славяно-российский язык, по свидетельству самих иностранных эстетиков, не уступает ни в мужестве латинскому, ни в плавности греческому, превосходя все европейские: итальянский, французский и испанский, кольми паче немецкий.

  •  

Кто в чин пролез лисой - тот в чине будет волком.

Примечания

  1. Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений / составитель В. В. Серов — М.: «Локид-Пресс», 2005.