Пижма: различия между версиями

Материал из Викицитатника
[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
→‎Пижма в прозе: кажется, всё
→‎Пижма в поэзии: поди-найди пижму в поэзии... крохи
Строка 31: Строка 31:
Вместе вкушали росинки,
Вместе вкушали росинки,
С пылью мешая цветочной.<ref name="Бальмонд" />|Автор=[[Константин Дмитриевич Бальмонт|Константин Бальмонт]], «Фея и бронзовка», 1905}}
С пылью мешая цветочной.<ref name="Бальмонд" />|Автор=[[Константин Дмитриевич Бальмонт|Константин Бальмонт]], «Фея и бронзовка», 1905}}

{{Q|На эти златистые пижмы
Росистые волосы выжми.
Воскликнет насмешливо: «Только?» ―
Серьгою воздушная [[ольха|о́льха]].<ref>''[[Велимир Хлебников|В. Хлебников]]''. Творения. — М.: Советский писатель, 1986 г.</ref>|Автор=[[Велимир Хлебников]], «В лесу», 1913}}

{{Q|Рыжая, рыжая, рыжая пижма!
В [[Мир (Вселенная)|мире]] тебя нет милее, рыжее,
В парке искал я — Ни́жнем,
В парке искал я — Ве́рхнем,
Искал на аллее, искал под аллеей...<ref>''[[Михаил Николаевич Савояров|Михаил Савояров]]''. «Слова», стихи из сборника «Оды и парóды»: [http://savoyarov.su «Пижонское»]</ref>|Автор=[[Михаил Николаевич Савояров|Михаил Савояров]], «Пижонское» <small>(из сборника «Оды и парóды»)</small>, 1920}}


== Комментарии ==
== Комментарии ==

Версия от 16:26, 25 февраля 2015

Пижма обыкновенная или «дикая рябинка»

Пи́жма или «ди́кая ряби́нка»[комм. 1] (лат. Tanacétum) — многолетние травянистые растения из рода пижма семейства астровых (или сложноцветных), очень широко распространённые в умеренной климатической зоне. Род пижма не слишком большой, он включает от 50 до 120 видов, из которых на территории России из них произрастает около тридцати.[комм. 2] Однако узнаваемый облик нескольких видов пижмы, пахучих и выносливых цветов, часто растущих высокими кустами на обочинах и в пыли дорог — сделал пижму одним из самых известных растений семейства астровых.

Наиболее известные виды этого рода: пижма обыкновенная (вездесущее растение, с которым обычно и ассоциируют название пижмы вообще), а также пижма бальзамическая (или канупер), пижма щитковая и пижма девичья.[комм. 3]

Пижма в прозе

  •  

Цветы, ― уныло отвечала Акулина. ― Это я полевой рябинки нарвала, ― продолжала она, несколько оживившись, ― это для телят хорошо. А это вот череда ― против золотухи. Вот поглядите-ка, какой чудный цветик; такого чудного цветика я ещё отродясь не видала. Вот незабудки, а вот маткина-душка… А вот это я для вас, ― прибавила она, доставая из-под жёлтой рябинки небольшой пучок голубеньких васильков, перевязанных тоненькой травкой, ― хотите?[1]

  Иван Тургенев, «Свидание», 1850
  •  

По лесным опушкам и в самих лесах растут: прикрыт (Aconitum lycoctonum, A. volubile), спаржа (Asparagus Sieboldi) (A. schoberiodes), пижма (Tanacetum vulgare), чистотел (Chelidonium majus), Oreorchis patens [комм. 4] и папоротник (Polipodium vulgare).[2]

  Николай Пржевальский, «Путешествие в Уссурийском крае», 1870
  •  

И ему скучно. Хочется прочь из терема и этого игрушечного сада в настоящий лес, на поле, на реку, в неизвестную даль; хочется убежать, улететь ― он завидует ласточкам. Душно, парит. Тепличные цветы и лекарственные травымаерам, темьян, чабер, пижма, иссоп ― пахнут пряно и приторно.ref>Дм.С.Мережковский. Собр. сочинений: в 4 т. Том 2. — М.: «Правда», 1990 г.</ref>

  Дмитрий Мережковский, «Пётр и Алексей», 1905
  •  

Человек из того сочиняет, что пред его глазами лежит... Оторвавшись от речки, тропинка стала взбираться на каменистый косогор, заросший местами кошачьей лапкой, колокольчиком и рослой, порыжелой пижмой по самой вершине. Неслышное, но с ума сводящее стрекотанье августовских кузнечиков висело в остекленевшем полуденном воздухе.[3]

  Леонид Леонов, «Вор», 1927
  •  

Чехов был человеком конкретностей и писал живых людей, может быть как никто, но эти конкретности он давал по-особому, на широком и спокойном горизонте своего раздумья. Так иногда, на фоне заката, увидишь стебли полыни или дикой рябинки, они такие же, как и те, что у тебя под ногами, но и не те, ибо конкретность их дана с гравюрною чёткостью, и даны расстояние, простор и грань горизонта, и тёплая желтизна уходящего неба.[4]

  Иван Новиков, «Две встречи», 1929
  •  

Тётя Анна всё лето разъезжала по родственникам, даже самым дальним, была она очень родственная. Прежде всего встают в воспоминании полевые просторы, медленные волны по желтеющим ржам, пыльная полынь, полевая рябинка по краям дороги, прыгающие перед глазами крупы лошадей, облепленные оводами. И запах луговых цветов, конского пота и дёгтя, ― этот милый запах летней дороги.[5]

  Викентий Вересаев, «Воспоминания», 1935
  •  

Срез горы был бледно-красным, трава наверху и у подножия ― бледно-зелёной. И про глину под ногами можно было бы сказать: бледно-белая. То ли сероватая, то ли голубоватая, то ли желтоватая. Местами попадались прожилки и островки травы, жёлтой пижмы и синих колокольчиков. Колокольчики были огромные, с кулак.[6]

  Андрей Лазарчук, «Там вдали, за рекой…», 1986

Пижма в поэзии

Пижма бальзамическая или канупер
(побег с бутонами)
  •  

Фея, будь, как мы, цветок,
Развернись, как лепесток,
Будь рябинкой дикой
Или повиликой.[7]

  Константин Бальмонт, «Прогулка Феи», 1905
  •  

Вместе по дикой рябинке
В час проходили урочный.
Вместе вкушали росинки,
С пылью мешая цветочной.[7]

  Константин Бальмонт, «Фея и бронзовка», 1905
  •  

На эти златистые пижмы
Росистые волосы выжми.
Воскликнет насмешливо: «Только?» ―
Серьгою воздушная о́льха.[8]

  Велимир Хлебников, «В лесу», 1913
  •  

Рыжая, рыжая, рыжая пижма!
В мире тебя нет милее, рыжее,
В парке искал я — Ни́жнем,
В парке искал я — Ве́рхнем,
Искал на аллее, искал под аллеей...[9]

  Михаил Савояров, «Пижонское» (из сборника «Оды и парóды»), 1920

Комментарии

  1. Научное название рода лат. Tanacétum происходит от греческих слов «tanaos» — долго, продолжительно и «aceomai» — жить, существовать. Соединённое в целое слово, это название скорее всего обозначает известное свойство этого растения долго оставаться в живом состоянии. В определённом смысле, название «танацетум» можно считать почти полным синонимом латинского названия Sempervivum («вечно живой», вечнозелёный или, короче, молодило), относящимся к совершенно другому растению. По другой версии, название рода Tanacetum есть видоизменённое народным произношением слово «Athanasia» (афана́сия) — от греческих «а» — не, и «thanáos» — смерть (можно сравнить с именем бога смерти Танатоса. В целом название по второй версии может переводиться как «бессмертник», однако, не следует путать танацетум и с этим растением семейства Астровые.
  2. Такой странный разброс в количестве видов (от 50 до 120) объясняется не вполне устоявшимися границами рода Пижма, который постоянно вызывает дискуссии в профессиональной среде. Часто в его состав включаются многие виды из рода Пиретрум (а иногда даже и весь род в целом), а также некоторые виды из родов Хризантема, Тысячелистник и некоторых других.
  3. Многие виды пижмы — старинные и широко известные лекарственные растения, а кроме того имеют большое экономическое значение как пищевые, пряно-ароматические и декоративные растения для городского озеленения и садоводства, а также — в качестве сырья для получения инсектицидов, эфирных масел и лекарственных препаратов.
  4. Oreorchis patens, упомянутый Пржевальским — это холодостойкое растение из семейства орхидных, называемое Орео́рхис раскидистый или Горноятры́шник раскидистый. Имеет густые зеленоватые соцветия некрупных цветков, иногда выращивается в качестве эффектного садового растения. Прекрасно растёт в Подмосковье и даже севернее. При подходящих условиях в саду образует плотные куртины, заросли орхидей с красивыми листьями.

Источники

  1. Тургенев И.С. Муму. Записки охотника: рассказы. — Москва, «Детская литература», 2000 г.
  2. Н.М. Пржевальский. «Путешествие в Уссурийском крае». 1867-1869 гг. — М.: ОГИЗ, 1947 г.
  3. Леонов Л.М., «Вор». — М.: Советский писатель, 1979 г.
  4. И.А.Новиков в книге «А.П. Чехов в воспоминаниях современников». — М.: «Художественная литература», 1986 г.
  5. Вересаев В.В. «Воспоминания». — М., Госполитиздат, 1946 г.
  6. Андрей Лазарчук, «Сентиментальное путешествие на двухместной машине времени». — М.: АСТ, 2003 г.
  7. 1 2 К. Бальмонт. Избранное. — М.: Художественная литература, 1983 г.
  8. В. Хлебников. Творения. — М.: Советский писатель, 1986 г.
  9. Михаил Савояров. «Слова», стихи из сборника «Оды и парóды»: «Пижонское»

См. также