Самуил Яковлевич Маршак: различия между версиями

Материал из Викицитатника
[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
м Перемещение 1 интервики на Викиданные, d:q435584
Строка 77: Строка 77:
[[Категория:Переводчики по алфавиту]]
[[Категория:Переводчики по алфавиту]]
[[Категория:Переводчики СССР]]
[[Категория:Переводчики СССР]]

[[bg:Самуил Я. Маршак]]

Версия от 05:24, 4 августа 2015

Самуи́л Я́ковлевич Марша́к (1887 — 1964) — русский советский поэт, драматург, переводчик, литературный критик.

Цитаты

Лирические эпиграммы

Дорого вовремя время,
Времени много и мало.
Долгое время — не время,
Если оно миновало.


Свиньи, склонные к бесчинству.
на земле, конечно, есть.
Но уверен я, что свинству
Человечества не съесть.


О моде
Ты старомоден. Вот расплата
За то, что в моде был когда-то.




Классические эпиграммы (Переводы произведений английского поэта Роберта Бёрнса)

О черепе тупицы

Господь во всем, конечно, прав.
Но кажется непостижимым,
Зачем он создал прочный шкаф
С таким убогим содержимым!


К портрету духовного лица

Нет, у него не лживый взгляд.
Его глаза не лгут.
Они правдиво говорят,
Что их владелец — плут!


Прижизненная эпитафия издателю

Здесь Джон покоится в тиши
Конечно, только тело…
Но, говорят, оно души
И прежде не имело!


Эпитафия Вильяму Грэхему, эсквайру

Склонясь у гробового входа, -
О, смерть! — воскликнула природа: -
Когда удастся мне опять
Такого олуха создать!..


Заздравный тост

У которых есть, что есть, — те подчас не могут есть,
А другие могут есть, да сидят без хлеба.
А у нас тут есть, что есть, да при этом есть, чем есть, -
Значит, нам благодарить остается небо!

Смотри также