Джордж Гордон Байрон: различия между версиями
[досмотренная версия] | [непроверенная версия] |
Финитор (обсуждение | вклад) →Цитаты о Байроне: Эдгар Поэ |
викификация |
||
Строка 6: | Строка 6: | ||
|Викисклад = Category:George Gordon Byron }} |
|Викисклад = Category:George Gordon Byron }} |
||
'''Джордж Гордон Байрон''' — английский поэт-романтик. |
'''Джордж Гордон Байрон''' — [[Англия|английский]] поэт-романтик. |
||
== Цитаты == |
== Цитаты == |
||
=== Мысли в стихах === |
=== Мысли в стихах === |
||
{{Q|Люблю парламент и люблю я пренья, |
{{Q|Люблю парламент и люблю я пренья, |
||
Но не люблю я преть до одуренья.}} |
Но не люблю я преть до одуренья.}} |
||
{{Q|Любовь к потомству всех страстей сильней, |
{{Q|[[Любовь]] к потомству всех страстей сильней, |
||
Извечный сей инстинкт непобедим; |
Извечный сей инстинкт непобедим; |
||
Тигрица, утка, заяц, воробей |
Тигрица, утка, заяц, воробей |
||
Строка 23: | Строка 24: | ||
{{Q|Не в силах мы судьбой повелевать, |
{{Q|Не в силах мы судьбой повелевать, |
||
Но есть один закон, который вечен: |
Но есть один [[закон]], который вечен: |
||
Умей следить, рассчитывать и ждать — |
Умей следить, рассчитывать и ждать — |
||
И твой успех на веки обеспечен! }} |
И твой успех на веки обеспечен! }} |
||
Строка 31: | Строка 32: | ||
Оружье слабых, все ж она грозит: |
Оружье слабых, все ж она грозит: |
||
Для женщины и меч она и щит;}} |
Для женщины и меч она и щит;}} |
||
:: |
:: — «Корсар» (''XV'') |
||
{{Q|Печально, если в душах цепенеют |
{{Q|Печально, если в душах цепенеют |
||
Строка 52: | Строка 53: | ||
{{Q| В колчане дьявола нет лучшей стрелы для [[Сердце|сердца]], чем мягкий голос.}} |
{{Q| В колчане дьявола нет лучшей стрелы для [[Сердце|сердца]], чем мягкий голос.}} |
||
{{Q| В одиночестве человек часто чувствует себя менее одиноким.}} |
{{Q| В [[одиночество|одиночестве]] человек часто чувствует себя менее одиноким.}} |
||
{{Q| Высушить одну слезу — больше доблести, чем пролить целое море крови.}} |
{{Q| Высушить одну слезу — больше доблести, чем пролить целое море крови.}} |
||
Строка 62: | Строка 63: | ||
{{Q| Из всех тропинок, ведущих к сердцу [[женщины]], жалость — самая короткая.}} |
{{Q| Из всех тропинок, ведущих к сердцу [[женщины]], жалость — самая короткая.}} |
||
{{Q| Мы живём, потому что Надежда обращается к Памяти, и обе нам лгут.}} |
{{Q| Мы живём, потому что [[Надежда]] обращается к [[Память|Памяти]], и обе нам лгут.}} |
||
{{Q| Нет в мире радости, которой можно заменить радость отнятую.}} |
{{Q| Нет в мире радости, которой можно заменить радость отнятую.}} |
||
Строка 76: | Строка 77: | ||
{{Q| Мне очень жаль, что наслажденье — грех, а грех — увы! — нередко наслажденье.}} |
{{Q| Мне очень жаль, что наслажденье — грех, а грех — увы! — нередко наслажденье.}} |
||
{{Q| Человек - наполовину - прах, наполовину - Бог.}} |
{{Q| [[Человек]] - наполовину - прах, наполовину - Бог.}} |
||
{{Q|Я считаю, что предпочтение, отдаваемое писателям перед людьми деятельной жизни, всеобщее внимание к писакам и их писаниям являются доказательством нашей изнеженности, слабости, вырождения. Захочет ли тот писать, кто способен на что-нибудь лучшее? «Действия, действия, действия!» — так говорил Демосфен. Действий, действий, действий! — говорю я, а не писаний, и менее всего — стихов!|Автор=|Комментарий=Дневниковая запись от 24 ноября 1813 г.|Оригинал=}} |
{{Q|Я считаю, что предпочтение, отдаваемое писателям перед людьми деятельной жизни, всеобщее внимание к писакам и их писаниям являются доказательством нашей изнеженности, слабости, вырождения. Захочет ли тот писать, кто способен на что-нибудь лучшее? «Действия, действия, действия!» — так говорил Демосфен. Действий, действий, действий! — говорю я, а не писаний, и менее всего — стихов!|Автор=|Комментарий=Дневниковая запись от 24 ноября 1813 г.|Оригинал=}} |
Версия от 13:11, 13 августа 2015
Джордж Гордон Байрон — английский поэт-романтик.
Цитаты
Мысли в стихах
Люблю парламент и люблю я пренья, |
Любовь к потомству всех страстей сильней, |
Не в силах мы судьбой повелевать, |
О, как опасна, как страшна для нас |
- — «Корсар» (XV)
Печально, если в душах цепенеют |
Порой жестокое недомоганье |
Мысли в прозе
В конце концов, что такое ложь? Это всего лишь правда в маскараде. |
В колчане дьявола нет лучшей стрелы для сердца, чем мягкий голос. |
В одиночестве человек часто чувствует себя менее одиноким. |
Высушить одну слезу — больше доблести, чем пролить целое море крови. |
Если бы называть все вещи их настоящими именами, сам Цезарь устыдился бы своей славы. |
Если бы Лаура была женой Петрарки, разве он писал бы ей сонеты всю свою жизнь? |
Из всех тропинок, ведущих к сердцу женщины, жалость — самая короткая. |
Нет в мире радости, которой можно заменить радость отнятую. |
Ночь придаёт блеск звёздам и женщинам. |
Открытий много, и тому причина — Блестящий гений и пустой карман… |
Скука (ennuie) — слово французское, но это особенность наша, английская. |
Слава давно вызывала улыбку у мудрецов; это нечто, ничто, слово, иллюзия, дым и зависит больше от стиля историка, чем от имени, которое оставляет по себе человек. |
Мне очень жаль, что наслажденье — грех, а грех — увы! — нередко наслажденье. |
Человек - наполовину - прах, наполовину - Бог. |
Я считаю, что предпочтение, отдаваемое писателям перед людьми деятельной жизни, всеобщее внимание к писакам и их писаниям являются доказательством нашей изнеженности, слабости, вырождения. Захочет ли тот писать, кто способен на что-нибудь лучшее? «Действия, действия, действия!» — так говорил Демосфен. Действий, действий, действий! — говорю я, а не писаний, и менее всего — стихов! — Дневниковая запись от 24 ноября 1813 г. |
Цитаты о Байроне
... от нас умчался гений, | |
— Александр Пушкин, «К морю», 1824 |
Байрон — дух высокий, могучий, но дух отрицания, гордости и презрения. Его гений имеет прелесть Мильтонова сатаны, столь поражающего своим помрачённым величием: но у Мильтона эта прелесть не иное что, как поэтический образ, только увеселяющий воображение; а в Байроне она есть сила, стремительно влекущая нас в бездну сатанинского падения. Но Байрон, сколь ни тревожит ум, ни повергает в безнадёжность сердце, ни волнует чувственность, его гений всё имеет высокость необычайную (может быть, оттого ещё и губительнее сила его поэзии): мы чувствуем, что рука судьбы опрокинула создание благородное и что он прямодушен в своей всеобъемлющей ненависти, — перед нами титан Прометей, прикованный к скале Кавказа и гордо клянущий Зевеса, которого коршун рвёт его внутренность. | |
— Василий Жуковский, письмо Гоголю, 29 января 1848 |
Байрон был блестящего происхождения и богат; ему доступны были все почести, полный успех в свете, но всё это он бросил под ноги и попирал с презрением, потому что всё это было «грех его жизни».[1] | |
— Евгений Лопушинский, «Эдгар Поэ (Американский поэт)», 1861 |