Амброз Гвиннет Бирс: различия между версиями
[досмотренная версия] | [досмотренная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
мНет описания правки |
викификация |
||
Строка 3: | Строка 3: | ||
{{Навигация|Тема={{PAGENAME}}|Википедия=Бирс, Амброз Гвиннет|Викиучебник=|Викитека=|Викиновости=|Викисклад=Category:Ambrose Bierce}} |
{{Навигация|Тема={{PAGENAME}}|Википедия=Бирс, Амброз Гвиннет|Викиучебник=|Викитека=|Викиновости=|Викисклад=Category:Ambrose Bierce}} |
||
'''Амброз Гвиннет Бирс''' ({{lang-en|Ambrose Gwinnett Bierce}}, 24 июня 1842 — 26 декабря 1913?) — американский писатель, журналист, автор юмористических и «страшных» рассказов. |
'''Амброз Гвиннет Бирс''' ({{lang-en|Ambrose Gwinnett Bierce}}, 24 июня 1842 — 26 декабря 1913?) — [[США|американский]] писатель, журналист, автор юмористических и «страшных» рассказов. |
||
== Цитаты == |
== Цитаты == |
||
Строка 12: | Строка 12: | ||
* Замужняя женщина — женщина, у которой прекрасное будущее позади. |
* Замужняя женщина — женщина, у которой прекрасное будущее позади. |
||
* Избиратель — человек, пользующийся священным правом голосовать за того, кому отдал предпочтение другой. |
* Избиратель — человек, пользующийся священным правом голосовать за того, кому отдал предпочтение другой. |
||
* Историк — это крупнокалиберный сплетник. |
* [[Историк]] — это крупнокалиберный сплетник. |
||
* Капитал — опора дурного правления. |
* [[Капитал]] — опора дурного правления. |
||
* Корректор — злоумышленник, который делает вашу книгу бессмысленной, но искупает свою вину тем, что позволяет наборщику сделать ее неудобочитаемой. |
* Корректор — злоумышленник, который делает вашу книгу бессмысленной, но искупает свою вину тем, что позволяет наборщику сделать ее неудобочитаемой. |
||
* Магия — искусство превращать суеверия в звонкую монету. |
* [[Магия]] — искусство превращать суеверия в звонкую монету. |
||
* Образование — то, что мудрому открывает, а от глупого скрывает недостаточность его знаний. |
* [[Образование]] — то, что мудрому открывает, а от глупого скрывает недостаточность его знаний. |
||
* Оппозиция в политике — партия, которая удерживает правительство от буйного помешательства, подрезая ему поджилки. |
* [[Оппозиция]] в политике — партия, которая удерживает правительство от буйного помешательства, подрезая ему поджилки. |
||
* План — лучший способ добиться случайного результата. |
* План — лучший способ добиться случайного результата. |
||
* Политика — управление общественными делами ради выгоды частного лица. |
* [[Политика]] — управление общественными делами ради выгоды частного лица. |
||
* Специалист знает все о немногом и ничего обо всем остальном. |
* Специалист знает все о немногом и ничего обо всем остальном. |
||
* Судьба для тирана — оправдание злодейства, для глупца — оправдание неудачи. |
* [[Судьба]] для тирана — оправдание злодейства, для глупца — оправдание неудачи. |
||
* Телефон — дьявольская выдумка, которая уничтожила некоторую возможность держать в отдалении нежелательное вам лицо. |
* Телефон — дьявольская выдумка, которая уничтожила некоторую возможность держать в отдалении нежелательное вам лицо. |
||
* Эгоист — человек дурного тона, больше интересующийся собой, чем мной. |
* [[Эгоист]] — человек дурного тона, больше интересующийся собой, чем мной. |
||
* Цитата — неверное повторение чужих слов. |
* [[Цитата]] — неверное повторение чужих слов. |
||
=== «Словарь Сатаны» === |
=== «Словарь Сатаны» === |
||
Строка 31: | Строка 31: | ||
* Бедствие — более чем обыкновенно ясное и безошибочное напоминание о том, что дела этой жизни управляются не нами. Бедствия бывают двух видов: наша беда и удача других. (''Перевод А. Вышемирского'') |
* Бедствие — более чем обыкновенно ясное и безошибочное напоминание о том, что дела этой жизни управляются не нами. Бедствия бывают двух видов: наша беда и удача других. (''Перевод А. Вышемирского'') |
||
* Голосование — осуществление права свободного гражданина валять дурака и губить свою родину. (''Перевод И. Кашкина'') |
* [[Голосование]] — осуществление права свободного гражданина валять дурака и губить свою родину. (''Перевод И. Кашкина'') |
||
* Доказательство — свидетельство, более похожее на правдоподобное, чем на сомнительное. (''Перевод А. Вышемирского'') |
* Доказательство — свидетельство, более похожее на правдоподобное, чем на сомнительное. (''Перевод А. Вышемирского'') |
||
Строка 57: | Строка 57: | ||
* Утешение — сознание того, что лучший человек более несчастен, чем вы. (''Перевод А. Вышемирского'') |
* Утешение — сознание того, что лучший человек более несчастен, чем вы. (''Перевод А. Вышемирского'') |
||
* Фанатик — человек, который упрямо и ревностно придерживается мнения, которого вы не разделяете. (''Перевод А. Вышемирского'') |
* [[Фанатик]] — человек, который упрямо и ревностно придерживается мнения, которого вы не разделяете. (''Перевод А. Вышемирского'') |
||
* Честолюбие — всепоглощающее желание быть поносимыми врагами при жизни и выставляемыми на посмешище друзьями после смерти. (''Перевод А. Вышемирского'') |
* Честолюбие — всепоглощающее желание быть поносимыми врагами при жизни и выставляемыми на посмешище друзьями после смерти. (''Перевод А. Вышемирского'') |
Версия от 22:51, 30 августа 2015
Амброз Гвиннет Бирс (англ. Ambrose Gwinnett Bierce, 24 июня 1842 — 26 декабря 1913?) — американский писатель, журналист, автор юмористических и «страшных» рассказов.
Цитаты
- Вежливость — самая приемлемая форма лицемерия.
- Война — способ развязывания зубами политического узла, который не поддается языку.
- Гостеприимство — это добродетель, принуждающая нас дать приют тем, кто в приюте не нуждается.
- Женщины и лисы, как существа слабые, отличаются превосходным тактом.
- Замужняя женщина — женщина, у которой прекрасное будущее позади.
- Избиратель — человек, пользующийся священным правом голосовать за того, кому отдал предпочтение другой.
- Историк — это крупнокалиберный сплетник.
- Капитал — опора дурного правления.
- Корректор — злоумышленник, который делает вашу книгу бессмысленной, но искупает свою вину тем, что позволяет наборщику сделать ее неудобочитаемой.
- Магия — искусство превращать суеверия в звонкую монету.
- Образование — то, что мудрому открывает, а от глупого скрывает недостаточность его знаний.
- Оппозиция в политике — партия, которая удерживает правительство от буйного помешательства, подрезая ему поджилки.
- План — лучший способ добиться случайного результата.
- Политика — управление общественными делами ради выгоды частного лица.
- Специалист знает все о немногом и ничего обо всем остальном.
- Судьба для тирана — оправдание злодейства, для глупца — оправдание неудачи.
- Телефон — дьявольская выдумка, которая уничтожила некоторую возможность держать в отдалении нежелательное вам лицо.
- Эгоист — человек дурного тона, больше интересующийся собой, чем мной.
- Цитата — неверное повторение чужих слов.
«Словарь Сатаны»
- Австралия — страна в Южном Море, чье индустриальное и коммерческое развитие было несказанно замедлено неудачным спором географов относительно того, является ли она континентом или островом. (Перевод А. Ю. Сорочан)
- Бедствие — более чем обыкновенно ясное и безошибочное напоминание о том, что дела этой жизни управляются не нами. Бедствия бывают двух видов: наша беда и удача других. (Перевод А. Вышемирского)
- Голосование — осуществление права свободного гражданина валять дурака и губить свою родину. (Перевод И. Кашкина)
- Доказательство — свидетельство, более похожее на правдоподобное, чем на сомнительное. (Перевод А. Вышемирского)
- Жизнь — духовный рассол, сохраняющий тело от распада. Мы живем в ежедневном предчувствии ее потери; все же, будучи потерянной, она не пропущена. Вопрос «стоит ли жизнь прожить?» долго обсуждался; особенно теми, кто придерживается отрицательного ответа. Многие из них написали немало в поддержку своих представлений и путем осторожного соблюдения законов здоровья наслаждались долгие годы честью успешного противоречия теории.
- Консерватор — государственный деятель, влюбленный в существующие непорядки, в отличие от либерала, стремящегося заменить их непорядками иного рода. (Перевод И. Кашкина)
- Любовь — Временное недомогание, излечиваемое свадьбой или удалением пациента от влияний, под действием которых он заболел. Эта болезнь, так же как костоед и многие другие недуги, распространена только среди цивилизованных рас, живущих в искусственных условиях; варварские народы, которые дышат чистым воздухом и едят простую пищу, свободны от ее бесчинств. Иногда она воистину губительна, но по большей части для лекаря, а не для пациента. (Перевод А. Вышемирского)
- Моральный — соответствующий местному и изменчивому представлению о том, что хорошо и что плохо. Отвечающий всеобщему понятию, о выгоде. (Перевод И. Кашкина)
- Ненависть — чувство, естественно возникающее по отношению к тому, кто вас в чем-то превосходит. (Перевод И. Кашкина)
- Одиночество — плохая компания. (Перевод А. Вышемирского)
- Патриот — человек, которому интересы части представляются выше интересов целого. Игрушка в руках государственных мужей и орудие в руках завоевателей. (Перевод И. Кашкина)
- Рай — место, где нечестивые перестают досаждать вам разговорами о своих делах, а праведники внимательно слушают, как вы разглагольствуете о своих. (Перевод И. Кашкина)
- Случайность — неизбежное происшествие, обязанное действию непреложных законов природы. (Перевод А. Вышемирского)
- Терпение — ослабленная форма отчаяния, замаскированная под добродетель. (Перевод И. Кашкина)
- Утешение — сознание того, что лучший человек более несчастен, чем вы. (Перевод А. Вышемирского)
- Фанатик — человек, который упрямо и ревностно придерживается мнения, которого вы не разделяете. (Перевод А. Вышемирского)
- Честолюбие — всепоглощающее желание быть поносимыми врагами при жизни и выставляемыми на посмешище друзьями после смерти. (Перевод А. Вышемирского)
- Эгоистичный — Не принимаемый во внимание из эгоизма других. (Перевод А. Вышемирского)