Кошачья благодарность: различия между версиями
1)проверил всех доступных точно "викизначимых" критиков на Rotten Tomatoes, 2)нет обзора Mark Schilling по ссылке imdb и в его статьях там до 2005 г. |
(нет различий)
|
Версия от 21:17, 17 октября 2015
«Кошачья благодарность» или «Возвращение кота» (яп. 猫の恩返し Нэко но Онгаэси?) — полнометражный аниме-фильм режиссёра Хироюки Мориты, основанный на манге Аой Хиираги «Барон — кошачий лорд». Снят студией «Ghibli», выпущен в 2002 году.
Цитаты
Хару: Ты видела? |
Натору: Вы обязательно должны побывать в нашей стране. |
Хару (бежит за Мутой по узким проходам): Эй, подожди меня! А полегче дороги нет? Или ты злишься? Из-за того, что я назвала тебя жирным?[1] |
Барон: Где вы с ней встретились? |
Барон: По-моему, ты мне уже рассказывал про Страну Кошек. |
Хару: Мута? Ты вырос? |
Принц Лун: Юки, вот, возьми. Я принёс это из твоих родных мест. |
Хару (Мута держит её на весу): Мута, только не говори, что я тяжелая. |
Я раскрыла окно и пропела о своей любви | |
— Айано Цудзи, заглавная песня |
О фильме
Если они считают Ghibli «брендом», съёмочная группа не сможет вынести такого напряжения. Но в то же время, если они не будут стараться преодолеть напряжение, то не добьются успеха.[3] | |
— Хаяо Миядзаки, интервью, 2004 |
Это будет хит, — сказал я <Миядзаки>. — Из-за главной героини, Хару. Морита сделал её живой. Такое чувство, будто ты встречал её раньше, хотя этого не было.[3] | |
— Тосио Судзуки, интервью, 2004 |
Мне казалось, что я всё время вопила. Хару попадает в другой мир, и получает абсолютно новый опыт, поэтому она вопит без передышки.[3] | |
— Чизуру Икеваки, интервью, 2004 |
... это ещё один из фильмов, где есть магия, которая никогда не подведёт и всегда вызывает у вас улыбку и заставляет не раз расхохотаться. | |
... it is still one of those special movies that has the magic to never let you down and to always bring a smile to your face and have you laughing out loud in no time.[4] | |
— Адам Арнольд, 2005 |
Именно эта благородная родословная, однако, заставляет выглядеть «Кошачью благодарность» немного похожей на замухрышку в выводке Ghibli. Несмотря на изысканную анимацию и высокопрофессиональное озвучивание фильм редко соответствует творческому гению Миядзаки, редко протягивает свои коготки за пределы непосредственной целевой аудитории молоденьких девушек, и, при всей своей краткости, в плане темпа кажется иногда в разы менее сдерживающимся, чем сдержанным. | |
It is precisely this noble pedigree, however, that leaves The Cat Returns looking a bit like the bedraggled runt of the Ghibli litter. For despite its exquisite artwork and expert voice cast, the film rarely matches up to the imaginative genius of Miyazaki, rarely reaches out its claws beyond the immediate target audience of teenaged girls, and, for all its brevity, seems at times to be less arresting than arrested in its pace.[5] | |
— Антон Бител, 2005 |
Примечания
- ↑ 1 2 3 Вариант перевода Narsus, Лэн, 2004 (на основе английского) — также во всплывающих комментариях.
- ↑ Цитировалось, например, К. Нуллом (Review (недоступная ссылка), (копия), March 10, 2005)
- ↑ 1 2 3 4 The Making of “The Cat Returns” // The Cat Returns DVD, 2005. — русский перевод английских субтитров: З. Гласс (с некоторыми уточнениями)
- ↑ Arnold, Adam (March 2005). "The Cat Returns". Animefringe 6 (3): p. 18.
- ↑ The Cat Returns review, Movie Gazette, September 30, 2005
Ссылки
- Цитаты из фильма на imdb.com (англ.)